Timbre "La place d'Åland en mer Baltique" sur FDC d'Åland. La 34ème Conférence parlementaire de la mer Baltique (BSPC) s'est tenue à Mariehamn, capitale de l'archipel d'Åland, du 24 au 26 août 2025. Le thème de cette année était "La mer ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "Åland’s position in the Baltic Sea" stamp on FDC from Åland
  2. "Winter Olympic Games, 100th Anniversary" stamp set on FDC from Kyrgyzstan (KEP)
  3. "Traditional Musical Instruments" souvenir sheet on cover from Myanmar
  4. "Hans Christian Andersen (1805-1875)" stamp on FDC from Moldova
  5. "Bomun Tourist Complex - 50th anniversary" stamp on FDC from Rep. of Korea
  6. More Recent Articles

"Åland’s position in the Baltic Sea" stamp on FDC from Åland

Timbre "La place d'Åland en mer Baltique" sur FDC d'Åland 

La 34ème Conférence parlementaire de la mer Baltique (BSPC) s'est tenue à Mariehamn, capitale de l'archipel d'Åland, du 24 au 26 août 2025. Le thème de cette année était "La mer Baltique : notre source de vie".
Une soixantaine de parlementaires, représentant des parlements nationaux (Finlande, Allemagne, Pologne, Danemark, les 3 pays baltes, Norvège, Suède, Islande), régionaux (Åland, îles Féroé, Groenland...) et des organisations parlementaires, y ont participé, avec la présence du président finlandais Alexander Stubb (Åland est un territoire autonome au sein de la Finlande). 
Cette 34ème conférence s'est articulée autour de quatre thèmes principaux : l'engagement des jeunes, la gestion durable de la mer Baltique, la protection des infrastructures critiques et la démocratie et la stabilité. 
La Conférence parlementaire de la mer Baltique (BSPC) est le principal forum parlementaire de dialogue et de coopération dans la région de la mer Baltique. Depuis sa création en 1991, la BSPC réunit des parlementaires de toute la région afin de renforcer la stabilité, la gouvernance démocratique et le développement durable après la fin de la Guerre froide. 
The 34th Baltic Sea Parliamentary Conference (BSPC) was held in Mariehamn, the capital of the Åland Islands, from August 24 to 26, 2025. This year's theme was "The Baltic Sea - Our Lifeline".
Approximately sixty parliamentarians, representing national parliaments (Finland, Germany, Poland, Denmark, the three Baltic States, Norway, Sweden, Iceland), regional parliaments (Åland, the Faroe Islands, Greenland, etc.), and parliamentary organizations, participated, along with Finnish President Alexander Stubb (Åland is an autonomous territory within Finland).
This 34th conference focused on four main themes: youth engagement, sustainable management of the Baltic Sea, protection of critical infrastructure, and democracy and stability.
The Baltic Sea Parliamentary Conference (BSPC) is the leading parliamentary forum for dialogue and cooperation in the Baltic Sea Region. Since its establishment in 1991, the BSPC has brought together parliamentarians from across the region to strengthen stability, democratic governance, and sustainable development after the end of the Cold War. 

La BSPC offre une plateforme unique aux parlements nationaux et régionaux pour mener des débats ouverts, échanger des expériences et formuler des recommandations communes. Ses travaux visent à promouvoir la démocratie, l'état de droit, la sécurité, la protection de l'environnement, la croissance économique et la cohésion sociale dans l'une des régions les plus dynamiques d'Europe.
Le 25 août 2025, l'administration postale de l'archipel d'Åland, situé dans le golfe de Botnie (entre la Suède et la Finlande), a mis en circulation un timbre à l'occasion de cette 34ème Conférence parlementaire de la mer Baltique (BSPC).
Ce timbre (tarif "Europe" prioritaire jusqu'à 20g - 3,90€ actuellement, tirage : 30000), conçu par Johanna Finne et Bo Söderlund, imprimé (par Cartor Security Printers) en feuille de 2 x 15 timbres, figure sur le FDC officiel ci-dessus avec TAD de Mariehamn.
À travers une interprétation graphique et abstraite de la carte de la mer Baltique et des drapeaux des pays riverains, ce timbre met en valeur le rôle d'Åland dans la région.
The BSPC provides a unique platform for national and regional parliaments to engage in open debate, exchange experiences, and formulate joint recommendations. Its work focuses on promoting democracy, the rule of law, security, environmental protection, economic growth, and social cohesion in one of Europe’s most dynamic regions.
On August 25, 2025, the postal administration of the Åland Islands, located in the Gulf of Bothnia (between Sweden and Finland), issued a stamp to commemorate this 34th Baltic Sea Parliamentary Conference.
This stamp (priority "Europe" rate up to 20g - currently €3.90, print run: 30,000), designed by Johanna Finne and Bo Söderlund, printed (by Cartor Security Printers) in sheet of 2 x 15 stamps, is featured on the official first day cover above with postmarks from Mariehamn.
Through a graphic and abstract interpretation of the Baltic Sea map and the flags of the Baltic Sea countries, the stamp highlights Åland's place in the Baltic Sea region.  

   

"Winter Olympic Games, 100th Anniversary" stamp set on FDC from Kyrgyzstan (KEP)

Série "Jeux olympiques d'hiver, 100ème anniversaire" sur FDC du Kirghizstan (KEP) 

Le 25 janvier 1924, débutaient les compétitions internationales de sports d'hiver à Chamonix, en France. Ces compétitions furent par la suite officiellement reconnues comme les premiers Jeux olympiques d'hiver.
Ces premiers jeux olympiques d'hiver ont rassemblé 293 athlètes de 16 pays. Ils se sont affrontés dans 9 disciplines sportives et ont disputé 16 séries de médailles. L'ancienne URSS n'était pas présente et c'était déjà la Norvège qui a dominé le classement des médailles (17 au total), devant la Finlande et l'Autriche.
Au fil du temps, les jeux olympiques d'hiver sont devenus l'un des événements sportifs les plus importants au monde, avec une 25ème édition organisée du 6 au 22 février 2026 à Milan et Cortina d'Ampezzo en Italie.
Le 27 juin 2025, la Kyrgyz Express Post a mis en circulation une série (2 timbres avec millésime 2024) à l'occasion du 100ème anniversaire des jeux olympiques d'hiver.
Ces 2 timbres (150 et 300 KGS) figurent sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 400) envoyé depuis Bichkek, la capitale.
On January 25, 1924, the first international winter sports competitions began in Chamonix, France. These competitions were later officially recognized as the first Winter Olympic Games.
These first Winter Olympic Games brought together 293 athletes from 16 countries. They competed in 9 sports and vied for 16 medals. The former USSR was not present, and Norway already dominated the medal standings (17 in total), ahead of Finland and Austria.
Over time, the Winter Olympic Games have become one of the world's most important sporting events, with the 25th edition being held from February 6 to 22, 2026, in Milan and Cortina d'Ampezzo, Italy.
On June 27, 2025, the Kyrgyz Express Post issued a series of two stamps (dated 2024) to commemorate the 100th anniversary of the Winter Olympic Games.
These two stamps (150 and 300 KGS) are present on the official FDC below (print run: 400) sent from Bishkek, the capital.  

Au Kirghizstan, les sports d'hiver jouissent d'une assez grande popularité. Le paysage naturel du pays offre d'excellentes conditions pour le développement des disciplines hivernales, notamment le ski alpin.
État indépendant, le Kirghizstan a participé pour la première fois aux jeux olympiques d'hiver de 1994 à Lillehammer (Norvège) et, depuis, participe régulièrement à ces prestigieuses compétitions olympiques, sans avoir remporté la moindre médaille jusqu'à présent.
Le patinage artistique et le hockey sur glace, qui avaient déjà figuré au programme des jeux avant 1924, notamment à Anvers en 1920, figurent parmi les sports d'hiver les plus populaires au Kirghizstan.
Ces deux disciplines sont mises à l'honneur sur cette série, avec en particulier la patineuse artistique kirghize Aleksandra Nesterova (née en 2000), ancienne championne nationale et membre de l'équipe olympique de la République kirghize, et Ersultan Mirbekov (né en 2003), champion du monde de hockey sur glace de division IIIA en 2025 avec le Kirghizstan.
La partie inférieure des deux timbres comprend la liste complète des années et des villes hôtes des différents jeux olympiques d'hiver. 
La patinoire située devant le stade olympique de Chamonix, où se sont déroulées les compétitions des premiers jeux olympiques d'hiver en 1924, est représentée sur l'enveloppe ci-dessus. 
In Kyrgyzstan, winter sports enjoy considerable popularity. The country's natural landscape offers excellent conditions for the development of winter disciplines, particularly alpine skiing.
An independent state, Kyrgyzstan participated for the first time in the 1994 Winter Olympics in Lillehammer, Norway, and has since regularly participated in these prestigious Olympic competitions, without yet winning a medal.
Figure skating and ice hockey, which were already on the program of the Games before 1924, notably in Antwerp in 1920, are among the most popular winter sports in Kyrgyzstan.
These two disciplines are featured in this series, particularly Kyrgyz figure skater Aleksandra Nesterova (born in 2000), former national champion and member of the Kyrgyz Republic's Olympic team, and Ersultan Mirbekov (born in 2003), who led Kyrgyzstan to the 2025 World Ice Hockey Championship (Division IIIA).
The lower part of both stamps includes the full list of years and host cities of the Winter Olympic Games.
The ice rink located in front of the Chamonix Olympic Stadium, where the competitions of the first Winter Olympic Games were held in 1924, is featured on the envelope above. 

Ces 2 timbres, conçus par Daria Maier et imprimés en Moldavie par Nova Imprim, ont été imprimés dans le joli bloc-feuillet ci-dessus (tirage : 1750). Les 2 timbres et les marges de ce bloc-feuillet reproduisent des photographies fournies par les fédérations de hockey sur glace et de patinage de la République kirghize. 
These two stamps, designed by Daria Maier and printed in Moldova by Nova Imprim, have been printed in the attractive souvenir sheet above (print run: 1,750). The two stamps and the margins of this souvenir sheet reproduce photographs provided by the ice hockey and skating federations of the Kyrgyz Republic.  

Les 2 timbres de cette série ont été également imprimés chacun en feuillet (ci-dessus) composé de 5 timbres + 1 vignette (tirage : 1000 feuillets pour chaque timbre). 
The two stamps in this series were also each printed in sheetlets (above) containing five stamps + one label (print run: 1,000 sheetlets for each stamp). 

Dans le cadre de l'émission de cette série de timbres, la Kyrgyz Express Post a également mis en circulation les 2 jolies cartes maximum ci-dessus (tirage : 400 chacune), numérotées de MC-150 à MC-151.
La carte consacrée au patinage artistique met en vedette Jasmin Shlaga, actuelle championne du Kirghizstan dans cette discipline et membre de l'équipe olympique de la République kirghize. La carte consacrée au hockey sur glace présente Islambek Abdyraev, autre champion du monde 2025 de hockey sur glace de Division IIIA avec le Kirghizstan. 
As part of the stamp series, Kyrgyz Express Post also released the two attractive maxicards above (print run: 400 each), numbered MC-150 to MC-151.
The figure skating card features Jasmin Shlaga, the current Kyrgyz champion in this discipline and a member of the Kyrgyz Republic's Olympic team. The ice hockey card features Islambek Abdyraev, another 2025 Division IIIA Ice Hockey World Champion with Kyrgyzstan.  

   

"Traditional Musical Instruments" souvenir sheet on cover from Myanmar

Bloc-feuillet "Instruments de musique traditionnels" sur lettre du Myanmar 

Entre 1998 et 2000, l'administration postale de le République de l'Union du Myanmar (ex-Birmanie) a émis une série de 6 timbres courants consacrés à des instruments de musique traditionnels du pays.
Ces timbres ont ensuite été régulièrement réémis, avec d'autres valeurs faciales, des surcharges ou des graphismes légèrement différents.
Le 20 novembre 2025, ces 6 timbres (200 MMK chacun) ont été réémis sous la forme d'un bloc-feuillet (tirage inconnu), utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 24 novembre 2025 depuis Yangon, capitale économique et plus grande ville du pays (capitale jusqu'en 2006 lorsqu'elle fut remplacée par Naypyidaw par la junte militaire au pouvoir). Merci beaucoup Thein ! 
A noter que ces timbres comportent 2 mentions qui peuvent paraître redondantes : "République de l'Union du Myanmar" en haut et Myanmar en bas... 
Between 1998 and 2000, the postal administration of the Republic of the Union of Myanmar (formerly Burma) issued a series of six definitive stamps featuring traditional musical instruments of the country.
These stamps were subsequently reissued regularly, with different nominal values, overprints, or slightly different designs.
On November 20, 2025, these six stamps (200 MMK each) have been reissued as a souvenir sheet (unknown print run), used on the cover below, sent by registered mail on November 24, 2025, from Yangon, the economic capital and largest city of the country (the capital until 2006 when it was replaced by Naypyidaw by the ruling military junta). Thank you very much, Thein!
To note that these stamps bear two inscriptions that may seem redundant: "Republic of the Union of Myanmar" at the top and "Myanmar" at the bottom...  

Le timbre en haut à gauche représente un gong en laiton de l'état Kachin, la plus septentrionale des subdivisions du pays, état frontalier de la Chine au nord et à l'est, de l'état Shan au sud et de l'Inde à l'ouest.
Une harpe traditionnelle birmane, appelée aussi saung ou saung-gauk, figure sur le timbre (vert) suivant, le 3ème timbre représentant un xylophone appelé "pattala", composé de 24 lamelles de bambou appelées ywet ou asan suspendues au-dessus d'une caisse de résonance en forme de bateau. Il se joue avec deux maillets rembourrés.
Le 4ème timbre (violet) montre un gong en laiton de l'état Môn, situé dans le sud du pays, entre l'état Karen à l'est et la mer d'Andaman à l'ouest. L'état Môn possède 566 km de côtes et de nombreuses petites îles.
Le timbre suivant est consacré à un tambour (de bon augure) de l'état de Rakhine, un état côtier situé sur le golfe du Bengale, frontalier du Bangladesh et séparé du reste du pays par la chaîne de l'Arakan.
Le dernier timbre (orange) montre un autre type de tambour, traditionnel de l'état Shan, frontalier de la Chine au nord et nord-est, du Laos à l'est et de la Thaïlande au sud-est. Cet état est la plus vaste subdivision du pays, couvrant près d'un quart de la surface totale du Myanmar.
The stamp in the upper left depicts a brass gong from Kachin State, the northernmost subdivision of the country, bordering China to the north and east, Shan State to the south, and India to the west.
A traditional Burmese harp, also called saung or saung-gauk, appears on the next (green) stamp. The third stamp depicts a xylophone called "pattala", composed of 24 bamboo strips called ywet or asan suspended above a boat-shaped soundbox. It is played with two padded mallets.
The fourth (purple) stamp shows a brass gong from Mon State, located in the south of the country, between Karen State to the east and the Andaman Sea to the west. Mon State has 566 km of coastline and numerous small islands.
The next stamp features an auspicious drum from Rakhine State, a coastal state on the Bay of Bengal, bordering Bangladesh and separated from the rest of Myanmar by the Arakan Mountains.
The last (orange) stamp features another type of (pot) drum, traditional to Shan State, which borders China to the north and northeast, Laos to the east, and Thailand to the southeast. This state is the largest subdivision of the country, covering nearly a quarter of Myanmar's total area. 

Autre exemple de réémission de timbres courants de cette série avec le timbre "Xylophone" réémis le 27 juillet 2017 avec une valeur faciale de 1000 MMK, utilisé en 11 exemplaires sur l'autre côté de l'enveloppe ci-dessus. 
Another example of the reissue of stamps from this definitive series is the "Xylophone" stamp reissued on July 27, 2017 with a nominal value of 1,000 MMK, used in 11 copies on the other side of the envelope above.  

   

"Hans Christian Andersen (1805-1875)" stamp on FDC from Moldova

Timbre "Hans Christian Andersen (1805-1875)" sur FDC de Moldavie 

Le 4 août 2025 à 11h04, des églises danoises (dont celles d'Odense, sa ville natale) ont carillonné en la mémoire de Hans Christian Andersen, monstre sacré de la littérature danoise, auteur de "La Petite Sirène", de "La Reine des neiges" ou de "La Petite Fille aux allumettes", mort alors il y avait 150 ans jour pour jour.
Une série de manifestations, programmées sous le nom "Andersen Forever", étaient prévues jusqu'à l'automne pour célébrer le romancier, dramaturge, conteur et poète danois, célèbre pour ses nouvelles et ses "contes de fées".
Le 27 juin 2025, la poste moldave a mis en circulation un timbre consacré à Hans Christian Andersen (1805-1875) à l'occasion du 150ème anniversaire de sa mort.
Ce timbre (12 L, tirage : 25000), conçu par Vladimir Melnic, figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 200) avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
On August 4, 2025, at 11:04 a.m., Danish churches (including those in Odense, his birthplace) rang their bells in memory of Hans Christian Andersen, a giant of Danish literature, author of "The Little Mermaid," "The Snow Queen," and "The Little Match Girl," who had died 150 years earlier to the day.
A series of events, organized under the name "Andersen Forever," were planned until the autumn to celebrate the Danish novelist, playwright, storyteller, and poet, famous for his short stories and fairy tales.
On June 27, 2025, the Post of Moldova issued a stamp dedicated to Hans Christian Andersen (1805-1875) to mark the 150th anniversary of his death.
This stamp (12 MDL, print run: 25,000), designed by Vladimir Melnic, is present on the official first day cover below (print run: 200) with postmark from the Chișinău main post office (MD-2012). Thank you very much, Nicolae! 

Quand nous lisons les contes d'Andersen aujourd'hui, il est évident qu'il était un observateur particulièrement perspicace des inégalités, des rapports de pouvoir et des différences sociales de son époque. C'est précisément ce qui rend ses écrits si actuels et pertinents de nos jours, tant pour les enfants que pour les adultes.
Ses nombreux voyages (Turquie, Italie, Suisse, Espagne...) lui ont inspiré des récits qui constituent la meilleure partie de son œuvre, après les contes. Son œuvre, qui comprend 156 contes et nouvelles, a été traduite dans plus de 160 langues. 
Son nom, comme celui des frères Grimm, est devenu synonyme de contes.
A noter ce portrait différent d'Andersen sur l'enveloppe à gauche et une évocation de son conte "Le Stoïque Soldat de plomb" (1838).
D'autres administrations postales ont également émis des timbres en 2025 consacrés à Andersen, comme Taïwan et la Bosnie-Herzégovine (BH Pošta Sarajevo). 
When we read Andersen's tales today, it's clear he was a particularly astute observer of the inequalities, power dynamics, and social differences of his time. This is precisely what makes his writing so relevant and timely, for both children and adults.
His many travels (Turkey, Italy, Switzerland, Spain, etc.) inspired stories that constitute the best part of his work, after the fairy tales. His oeuvre, comprising 156 tales and short stories, has been translated into more than 160 languages.
His name, like that of the Brothers Grimm, has become synonymous with fairy tales.
To note the different portrait of Andersen on the envelope to the left and a reference to his tale "The Steadfast Tin Soldier" (1838).
Other postal administrations also issued stamps in 2025 dedicated to Andersen, such as Taiwan and Bosnia and Herzegovina (BH Pošta Sarajevo).  

   

"Bomun Tourist Complex - 50th anniversary" stamp on FDC from Rep. of Korea

Timbre "50 ans du complexe touristique de Bomun" sur FDC de République de Corée 

Le complexe touristique de Bomun, l'une des destinations touristiques les plus renommées de Gyeongju (sud-est du pays), célèbre cette année son 50ème anniversaire.
Situé à Gyeongju-si, dans la province de Gyeongsangbuk-do, le complexe s'étend sur 8,5 millions de mètres carrés et constitue une destination touristique et de loisirs complète, comprenant des hôtels de luxe, des parcs d'attractions, des centres de congrès et diverses autres infrastructures touristiques.
Le 4 avril 2025, la poste coréenne a mis en circulation un timbre (430 won, tirage : 480000, conception : Jung Eunyoung), imprimé en feuille de 15 timbres, consacré à ce complexe touristique de Bomun.
Ce timbre a été utilisé sur l'enveloppe illustrée ci-dessous, avec TAD Premier Jour de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho ! 
Au début des années 1970, le Plan global de développement du tourisme de Gyeongju a été établi afin de promouvoir le tourisme intérieur, marquant le début du développement à grande échelle du complexe touristique de Bomun.
The Bomun Tourist Complex, one of the most renowned tourist destinations in Gyeongju (southeast Korea), is celebrating its 50th anniversary this year.
Located in Gyeongju-si, Gyeongsangbuk-do Province, the complex covers 8.5 million square meters and serves as a comprehensive leisure and tourism destination, featuring luxury hotels, amusement facilities, convention centers, and various other tourism infrastructure.
On April 4, 2025, the Korean Post issued a stamp (430 won, print run: 480,000, design: Jung Eunyoung), printed in a sheet of 15 stamps, dedicated to this Bomun Tourist Complex.
This stamp was used on the illustrated envelope below, with a First Day cancellation from Nambusan. Thank you very much, Ji-Ho!
In the early 1970s, the Gyeongju Tourism Comprehensive Development Plan was established to promote domestic travel culture, marking the beginning of the Bomun Tourist Complex's full-scale development.  

Au cœur du complexe touristique de Bomun se dresse "Yukbuchon" (représenté à droite sur le timbre), le premier centre de conférences international de Corée. Inspiré du pavillon Gyeonghoeru, ce bâtiment a acquis une importance considérable en tant que centre névralgique de la revitalisation du tourisme coréen lorsqu'il a accueilli le 19ème atelier de la Pacific Asia Travel Association (PATA) en 1979.
Grâce à ces événements marquants, le complexe touristique de Bomun a consolidé son statut de pôle d'attraction majeur pour l'industrie touristique coréenne et les événements internationaux.
Le complexe touristique de Bomun est également réputé pour ses paysages naturels à couper le souffle. Autour du vaste lac Bomun de 1,65 million de mètres carrés, les cerisiers en fleurs offrent un spectacle flamboyant chaque printemps, tandis que l'automne pare le paysage de couleurs chatoyantes. Au fil des saisons, le complexe touristique de Bomun continue d'attirer chaque année d'innombrables visiteurs coréens et étrangers. 
At the heart of Bomun Tourist Complex stands "Yukbuchon" (depicted on the right of the stamp), Korea's first international conference hall. Inspired by Gyeonghoeru Pavilion, this building gained prominence as a hub for the revitalization of Korean tourism when it hosted the 19th Pacific Asia Travel Association (PATA) Workshop in 1979.
Through such milestones, Bomun Tourist Complex has solidified its status as a key center for Korea's tourism industry and international events.
Bomun Tourist Complex is also renowned for its breathtaking natural scenery. Surrounding the vast 1.65 million square meters Bomun Lake, cherry blossoms bloom in full splendor each spring, while autumn transforms the landscape with vibrant foliage. Changing its colors with the seasons, Bomun Tourist Complex continues to be a beloved destination for countless domestic and international visitors each year. 

   

More Recent Articles

You Might Like