Bloc-feuillet "Instruments de musique traditionnels" sur lettre du Myanmar. Entre 1998 et 2000, l'administration postale de le République de l'Union du Myanmar (ex-Birmanie) a émis une série de 6 timbres courants consacrés à des instruments. de ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "Traditional Musical Instruments" souvenir sheet on cover from Myanmar
  2. "Hans Christian Andersen (1805-1875)" stamp on FDC from Moldova
  3. "Bomun Tourist Complex - 50th anniversary" stamp on FDC from Rep. of Korea
  4. "Felines - 65 Years of Diplomatic Relations" joint stamp set with Laos, on cover from Russia
  5. "Expo 2025 Osaka - Serbian Pavilion" stamp on cover from Serbia
  6. More Recent Articles

"Traditional Musical Instruments" souvenir sheet on cover from Myanmar

Bloc-feuillet "Instruments de musique traditionnels" sur lettre du Myanmar 

Entre 1998 et 2000, l'administration postale de le République de l'Union du Myanmar (ex-Birmanie) a émis une série de 6 timbres courants consacrés à des instruments de musique traditionnels du pays.
Ces timbres ont ensuite été régulièrement réémis, avec d'autres valeurs faciales, des surcharges ou des graphismes légèrement différents.
Le 20 novembre 2025, ces 6 timbres (200 MMK chacun) ont été réémis sous la forme d'un bloc-feuillet (tirage inconnu), utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 24 novembre 2025 depuis Yangon, capitale économique et plus grande ville du pays (capitale jusqu'en 2006 lorsqu'elle fut remplacée par Naypyidaw par la junte militaire au pouvoir). Merci beaucoup Thein ! 
A noter que ces timbres comportent 2 mentions qui peuvent paraître redondantes : "République de l'Union du Myanmar" en haut et Myanmar en bas... 
Between 1998 and 2000, the postal administration of the Republic of the Union of Myanmar (formerly Burma) issued a series of six definitive stamps featuring traditional musical instruments of the country.
These stamps were subsequently reissued regularly, with different nominal values, overprints, or slightly different designs.
On November 20, 2025, these six stamps (200 MMK each) have been reissued as a souvenir sheet (unknown print run), used on the cover below, sent by registered mail on November 24, 2025, from Yangon, the economic capital and largest city of the country (the capital until 2006 when it was replaced by Naypyidaw by the ruling military junta). Thank you very much, Thein!
To note that these stamps bear two inscriptions that may seem redundant: "Republic of the Union of Myanmar" at the top and "Myanmar" at the bottom...  

Le timbre en haut à gauche représente un gong en laiton de l'état Kachin, la plus septentrionale des subdivisions du pays, état frontalier de la Chine au nord et à l'est, de l'état Shan au sud et de l'Inde à l'ouest.
Une harpe traditionnelle birmane, appelée aussi saung ou saung-gauk, figure sur le timbre (vert) suivant, le 3ème timbre représentant un xylophone appelé "pattala", composé de 24 lamelles de bambou appelées ywet ou asan suspendues au-dessus d'une caisse de résonance en forme de bateau. Il se joue avec deux maillets rembourrés.
Le 4ème timbre (violet) montre un gong en laiton de l'état Môn, situé dans le sud du pays, entre l'état Karen à l'est et la mer d'Andaman à l'ouest. L'état Môn possède 566 km de côtes et de nombreuses petites îles.
Le timbre suivant est consacré à un tambour (de bon augure) de l'état de Rakhine, un état côtier situé sur le golfe du Bengale, frontalier du Bangladesh et séparé du reste du pays par la chaîne de l'Arakan.
Le dernier timbre (orange) montre un autre type de tambour, traditionnel de l'état Shan, frontalier de la Chine au nord et nord-est, du Laos à l'est et de la Thaïlande au sud-est. Cet état est la plus vaste subdivision du pays, couvrant près d'un quart de la surface totale du Myanmar.
The stamp in the upper left depicts a brass gong from Kachin State, the northernmost subdivision of the country, bordering China to the north and east, Shan State to the south, and India to the west.
A traditional Burmese harp, also called saung or saung-gauk, appears on the next (green) stamp. The third stamp depicts a xylophone called "pattala", composed of 24 bamboo strips called ywet or asan suspended above a boat-shaped soundbox. It is played with two padded mallets.
The fourth (purple) stamp shows a brass gong from Mon State, located in the south of the country, between Karen State to the east and the Andaman Sea to the west. Mon State has 566 km of coastline and numerous small islands.
The next stamp features an auspicious drum from Rakhine State, a coastal state on the Bay of Bengal, bordering Bangladesh and separated from the rest of Myanmar by the Arakan Mountains.
The last (orange) stamp features another type of (pot) drum, traditional to Shan State, which borders China to the north and northeast, Laos to the east, and Thailand to the southeast. This state is the largest subdivision of the country, covering nearly a quarter of Myanmar's total area. 

Autre exemple de réémission de timbres courants de cette série avec le timbre "Xylophone" réémis le 27 juillet 2017 avec une valeur faciale de 1000 MMK, utilisé en 11 exemplaires sur l'autre côté de l'enveloppe ci-dessus. 
Another example of the reissue of stamps from this definitive series is the "Xylophone" stamp reissued on July 27, 2017 with a nominal value of 1,000 MMK, used in 11 copies on the other side of the envelope above.  

   

"Hans Christian Andersen (1805-1875)" stamp on FDC from Moldova

Timbre "Hans Christian Andersen (1805-1875)" sur FDC de Moldavie 

Le 4 août 2025 à 11h04, des églises danoises (dont celles d'Odense, sa ville natale) ont carillonné en la mémoire de Hans Christian Andersen, monstre sacré de la littérature danoise, auteur de "La Petite Sirène", de "La Reine des neiges" ou de "La Petite Fille aux allumettes", mort alors il y avait 150 ans jour pour jour.
Une série de manifestations, programmées sous le nom "Andersen Forever", étaient prévues jusqu'à l'automne pour célébrer le romancier, dramaturge, conteur et poète danois, célèbre pour ses nouvelles et ses "contes de fées".
Le 27 juin 2025, la poste moldave a mis en circulation un timbre consacré à Hans Christian Andersen (1805-1875) à l'occasion du 150ème anniversaire de sa mort.
Ce timbre (12 L, tirage : 25000), conçu par Vladimir Melnic, figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 200) avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
On August 4, 2025, at 11:04 a.m., Danish churches (including those in Odense, his birthplace) rang their bells in memory of Hans Christian Andersen, a giant of Danish literature, author of "The Little Mermaid," "The Snow Queen," and "The Little Match Girl," who had died 150 years earlier to the day.
A series of events, organized under the name "Andersen Forever," were planned until the autumn to celebrate the Danish novelist, playwright, storyteller, and poet, famous for his short stories and fairy tales.
On June 27, 2025, the Post of Moldova issued a stamp dedicated to Hans Christian Andersen (1805-1875) to mark the 150th anniversary of his death.
This stamp (12 MDL, print run: 25,000), designed by Vladimir Melnic, is present on the official first day cover below (print run: 200) with postmark from the Chișinău main post office (MD-2012). Thank you very much, Nicolae! 

Quand nous lisons les contes d'Andersen aujourd'hui, il est évident qu'il était un observateur particulièrement perspicace des inégalités, des rapports de pouvoir et des différences sociales de son époque. C'est précisément ce qui rend ses écrits si actuels et pertinents de nos jours, tant pour les enfants que pour les adultes.
Ses nombreux voyages (Turquie, Italie, Suisse, Espagne...) lui ont inspiré des récits qui constituent la meilleure partie de son œuvre, après les contes. Son œuvre, qui comprend 156 contes et nouvelles, a été traduite dans plus de 160 langues. 
Son nom, comme celui des frères Grimm, est devenu synonyme de contes.
A noter ce portrait différent d'Andersen sur l'enveloppe à gauche et une évocation de son conte "Le Stoïque Soldat de plomb" (1838).
D'autres administrations postales ont également émis des timbres en 2025 consacrés à Andersen, comme Taïwan et la Bosnie-Herzégovine (BH Pošta Sarajevo). 
When we read Andersen's tales today, it's clear he was a particularly astute observer of the inequalities, power dynamics, and social differences of his time. This is precisely what makes his writing so relevant and timely, for both children and adults.
His many travels (Turkey, Italy, Switzerland, Spain, etc.) inspired stories that constitute the best part of his work, after the fairy tales. His oeuvre, comprising 156 tales and short stories, has been translated into more than 160 languages.
His name, like that of the Brothers Grimm, has become synonymous with fairy tales.
To note the different portrait of Andersen on the envelope to the left and a reference to his tale "The Steadfast Tin Soldier" (1838).
Other postal administrations also issued stamps in 2025 dedicated to Andersen, such as Taiwan and Bosnia and Herzegovina (BH Pošta Sarajevo).  

   

"Bomun Tourist Complex - 50th anniversary" stamp on FDC from Rep. of Korea

Timbre "50 ans du complexe touristique de Bomun" sur FDC de République de Corée 

Le complexe touristique de Bomun, l'une des destinations touristiques les plus renommées de Gyeongju (sud-est du pays), célèbre cette année son 50ème anniversaire.
Situé à Gyeongju-si, dans la province de Gyeongsangbuk-do, le complexe s'étend sur 8,5 millions de mètres carrés et constitue une destination touristique et de loisirs complète, comprenant des hôtels de luxe, des parcs d'attractions, des centres de congrès et diverses autres infrastructures touristiques.
Le 4 avril 2025, la poste coréenne a mis en circulation un timbre (430 won, tirage : 480000, conception : Jung Eunyoung), imprimé en feuille de 15 timbres, consacré à ce complexe touristique de Bomun.
Ce timbre a été utilisé sur l'enveloppe illustrée ci-dessous, avec TAD Premier Jour de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho ! 
Au début des années 1970, le Plan global de développement du tourisme de Gyeongju a été établi afin de promouvoir le tourisme intérieur, marquant le début du développement à grande échelle du complexe touristique de Bomun.
The Bomun Tourist Complex, one of the most renowned tourist destinations in Gyeongju (southeast Korea), is celebrating its 50th anniversary this year.
Located in Gyeongju-si, Gyeongsangbuk-do Province, the complex covers 8.5 million square meters and serves as a comprehensive leisure and tourism destination, featuring luxury hotels, amusement facilities, convention centers, and various other tourism infrastructure.
On April 4, 2025, the Korean Post issued a stamp (430 won, print run: 480,000, design: Jung Eunyoung), printed in a sheet of 15 stamps, dedicated to this Bomun Tourist Complex.
This stamp was used on the illustrated envelope below, with a First Day cancellation from Nambusan. Thank you very much, Ji-Ho!
In the early 1970s, the Gyeongju Tourism Comprehensive Development Plan was established to promote domestic travel culture, marking the beginning of the Bomun Tourist Complex's full-scale development.  

Au cœur du complexe touristique de Bomun se dresse "Yukbuchon" (représenté à droite sur le timbre), le premier centre de conférences international de Corée. Inspiré du pavillon Gyeonghoeru, ce bâtiment a acquis une importance considérable en tant que centre névralgique de la revitalisation du tourisme coréen lorsqu'il a accueilli le 19ème atelier de la Pacific Asia Travel Association (PATA) en 1979.
Grâce à ces événements marquants, le complexe touristique de Bomun a consolidé son statut de pôle d'attraction majeur pour l'industrie touristique coréenne et les événements internationaux.
Le complexe touristique de Bomun est également réputé pour ses paysages naturels à couper le souffle. Autour du vaste lac Bomun de 1,65 million de mètres carrés, les cerisiers en fleurs offrent un spectacle flamboyant chaque printemps, tandis que l'automne pare le paysage de couleurs chatoyantes. Au fil des saisons, le complexe touristique de Bomun continue d'attirer chaque année d'innombrables visiteurs coréens et étrangers. 
At the heart of Bomun Tourist Complex stands "Yukbuchon" (depicted on the right of the stamp), Korea's first international conference hall. Inspired by Gyeonghoeru Pavilion, this building gained prominence as a hub for the revitalization of Korean tourism when it hosted the 19th Pacific Asia Travel Association (PATA) Workshop in 1979.
Through such milestones, Bomun Tourist Complex has solidified its status as a key center for Korea's tourism industry and international events.
Bomun Tourist Complex is also renowned for its breathtaking natural scenery. Surrounding the vast 1.65 million square meters Bomun Lake, cherry blossoms bloom in full splendor each spring, while autumn transforms the landscape with vibrant foliage. Changing its colors with the seasons, Bomun Tourist Complex continues to be a beloved destination for countless domestic and international visitors each year. 

   

"Felines - 65 Years of Diplomatic Relations" joint stamp set with Laos, on cover from Russia

Série "Félins - 65 ans de relations diplomatiques", commune avec le Laos, sur lettre de Russie 

A l'occasion du 65ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays (entre le Laos et l'URSS à l'époque, le 7 octobre 1960), les administrations postales de la Fédération de Russie et de la République démocratique populaire lao ont mis en circulation, le 7 octobre 2025 (Laos) et le 15 octobre 2025 (Russie), une série commune (2 timbres) consacrée à des espèces de félins emblématiques.
Au cours des 65 dernières années, les liens d'amitié entre les deux pays se sont activement développés, avec une coopération fructueuse dans les domaines politique, commercial, économique, touristique, culturel et humanitaire. Les espaces naturels et le climat de la Russie et du Laos offrent des conditions favorables à une grande variété d'animaux, dont certains sont menacés d'extinction. 
La poste russe a mis en circulation ces 2 timbres (25 RUB) dans un même feuillet composé de 8 timbres autocollants (4 de chaque, tirage : 27000 feuillets).
To mark the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries (between Laos and the USSR at the time, on October 7, 1960), the postal administrations of the Russian Federation and the Lao People's Democratic Republic issued a joint series (two stamps) on October 7, 2025 (Laos) and October 15, 2025 (Russia), dedicated to emblematic feline species.
Over the past 65 years, the bonds of friendship between the two countries have actively developed, with fruitful cooperation in the political, commercial, economic, tourism, cultural, and humanitarian fields. The natural landscapes and climate of Russia and Laos offer favorable conditions for a wide variety of animals, some of which are threatened with extinction.

The Russian Post put these two stamps (25 RUB) into circulation in a single sheetlet composed of 8 self-adhesive stamps (4 of each, print run: 27,000 sheetlets).  

La version russe de cette série commune a été utilisée en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessus envoyée le 20 octobre 2025 depuis Saint-Pétersbourg. Merci beaucoup Youri !
Le chat marbré (Pardofelis marmorata) est une espèce de félin de la taille d'un chat domestique dont la longue queue mesure la taille de son corps. Il se rencontre très rarement à l'état sauvage, principalement dans les forêts tropicales humides d'Asie du sud-est (dont le Laos) et de l'Himalaya. Cette espèce vulnérable est menacée par la déforestation. 
L'autre timbre de cette série est consacré au lynx de Sibérie (Lynx lynx wrangeli), une sous-espèce du lynx boréal et le plus grand représentant de son espèce. Ce félin prédateur possède un corps relativement court et de longues pattes robustes ; son pelage épais s'étend même sur ses pattes, entre les coussinets. Les lynx vivent dans les forêts de Sibérie orientale et de Yakoutie, principalement dans la taïga dense et sombre de conifères.
A noter que les 2 pays avaient déjà mis en circulation une série commune (2 timbres, édifices religieux) en 2015 pour célébrer le 55ème anniversaire de leurs relations diplomatiques
The Russian version of this joint series was used twice on the cover above, sent on October 20, 2025, from Saint Petersburg. Thank you very much, Yuri!
The marbled cat (Pardofelis marmorata) is a species of feline about the size of a domestic cat, with a long tail as long as its body. It is very rarely found in the wild, mainly in the rainforests of Southeast Asia (including Laos) and the Himalayas. This vulnerable species is threatened by deforestation.
The other stamp in this series features the East Siberian lynx (Lynx lynx wrangeli), a subspecies of the Eurasian lynx and the largest member of its species. This predatory feline has a relatively short body and long, sturdy legs; its thick fur even extends over its paws, between the pads. Lynx live in the forests of eastern Siberia and Yakutia, primarily in the dense, dark taiga of conifers.
It should be noted that the two countries had already issued a joint series (two stamps, religious buildings) in 2015 to celebrate the 55th anniversary of their diplomatic relations.  

   

"Expo 2025 Osaka - Serbian Pavilion" stamp on cover from Serbia

Timbre "Expo 2025 Osaka - Pavillon Serbie" sur lettre de Serbie 

Après Dubaï en 2021-2022 et avant Riyad en 2030, la ville japonaise d'Osaka organisait cette année, du 13 avril au 13 octobre 2025, l'exposition universelle, sur l'île artificielle de Yumeshima (environ 155 hectares).
Cette expo rassemblait 161 pays autour du thème "Concevoir la société du futur, imaginer notre vie de demain". Ce thème se déclinait sous trois axes : sauver des vies, inspirer des vies et connecter des vies.
Le 5 septembre 2025, la poste serbe a mis en circulation un timbre (132 RSD, tirage : 15000, conception : Nadežda Skočajić) consacré à cette expo et en particulier au pavillon de la Serbie t sa façade végétalisée.
Ce timbre a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 21 septembre 2025 depuis Novi Sad. Merci beaucoup Dusan!
Le concept du pavillon serbe, "Forêt flottante", s'inspirait d'une île naturelle unique (Île de la Grande Guerre) au cœur de Belgrade, où une forêt dense rencontre la silhouette de la ville au confluent du Danube et de la rivière Sava. 
Following Dubai in 2021-2022 and preceding Riyadh in 2030, the Japanese city of Osaka hosted the World Expo 2025 this year, from April 13 to October 13, 2025, on the artificial island of Yumeshima (approximately 155 hectares).
This Expo brought together 161 countries around the theme "Designing Future Society for Our Lives". This theme was divided into three aeras: saving lives, empowering lives and connecting lives.   
On September 5, 2025, the Serbian Post issued a stamp (132 RSD, print run: 15,000, design: Nadežda Skočajić) dedicated to this expo and, in particular, to the Serbian pavilion and its green facade.
This stamp was used on the cover below, sent on September 21, 2025, from Novi Sad. Thank you very much, Dusan!
The concept of the Serbian pavilion, "Floating Forest", was inspired by a unique natural island (Great War Island) in the heart of Belgrade, where a dense forest meets the city's silhouette at the confluence of the Danube and Sava rivers.  

Ce contraste saisissant reflète l'identité de la Serbie : un pays où l'innovation urbaine coexiste avec une nature profondément enracinée et un riche patrimoine culturel. Des esprits scientifiques révolutionnaires aux exploits mondiaux dans le sport et les arts, tous réunis sous le thème "Société du jeu", ce pavillon fusionne harmonieusement tradition, créativité et durabilité.
Ce pavillon national de Serbie était le seul de l'Exposition universelle d'Osaka à arborer une façade végétale. Lors de sa conception et de sa construction, une attention particulière a été portée au développement durable : 95 % des matériaux utilisés sont recyclables et 80 % réutilisables. La conception dynamique du pavillon de la République de Serbie établit un lien original entre le thème de l'Exposition universelle d'Osaka 2025 – "Société 5.0" – et celui de l'Exposition universelle spécialisée de Belgrade 2027 – "Le jeu au service de l'humanité". 
Le pavillon serbe a été classé parmi les plus intéressants par les principaux portails japonais et internationaux, car il offrait aux visiteurs l'opportunité de découvrir l'importance du jeu dans tous les aspects de la vie à travers la musique, la danse, le sport, les sciences et les technologies. 
This striking contrast reflects Serbia's identity: a country where urban innovation coexists with deeply rooted nature and a rich cultural heritage. From revolutionary scientific minds to global achievements in sports and the arts, all brought together under the theme "Society of Play", this pavilion harmoniously blends tradition, creativity, and sustainability.
This Serbian national pavilion was the only one at the Osaka World Expo to feature a natural, green facade. During its design and construction, particular attention was paid to sustainable development: 95% of the materials used are recyclable and 80% reusable. The dynamic design of the Republic of Serbia's pavilion establishes a unique link between the theme of the Osaka 2025 World Expo – "Society 5.0" – with the theme of the Specialized World Exhibition Expo 2027 Belgrade – "Play for Humanity".
The Serbian pavilion was ranked among the most interesting by major Japanese and international portals, as it offered visitors the opportunity to discover the importance of play in all aspects of life through music, dance, sport, science and technology.  

   

More Recent Articles

You Might Like