Série "60 ans de relations diplomatiques", commune avec Singapour, sur lettre du Japon Après une série commune en 2016
(poteries et céramiques) pour célébrer le 50ème anniversaire des
relations diplomatiques entre Singapour et le Japon, les administrations
postales des 2 pays ont mis en circulation, le 27 avril 2026, une
nouvelle série commune (2 timbres), illustrant des fleurs emblématiques, à l'occasion des 60 ans de ces relations.
Sans
doute en référence à l'amitié florissante qui lie Singapour et le Japon
depuis 60 ans. Depuis l’établissement de ces relations officielles en
1966, le partenariat entre les deux nations n'a en effet cessé de se
renforcer. Ce qui a commencé par une coopération économique s'est
transformé en une amitié profonde et multiforme, couvrant les domaines
de la technologie, de la culture et des objectifs régionaux communs.
Une
étape majeure dans les relations bilatérales a été franchie en 2002
avec la signature de l'Accord de partenariat économique Japon-Singapour
(JSEPA). Ce document constituait alors le premier accord de partenariat
économique conclu par le Japon avec un autre pays.
Following a joint series in 2016
(pottery and ceramics) to celebrate the 50th anniversary of diplomatic
relations between Singapore and Japan, the postal administrations of the
two countries put into circulation a new joint set (two stamps) on
April 27, 2026, depicting emblematic flowers, to mark the 60th anniversary of these relations.
This
is undoubtedly a reference to the blooming friendship that has bound
Singapore and Japan for 60 years. Since the establishment of official
relations in 1966, the partnership between the two nations has steadily
strengthened. What began as economic cooperation has evolved into a deep
and multifaceted friendship, encompassing technology, culture, and
shared regional objectives.
A major milestone in bilateral relations
was reached in 2002 with the signing of the Japan-Singapore Economic
Partnership Agreement (JSEPA). This document constituted the first
economic partnership agreement concluded by Japan with another
country.  La poste japonaise a mis en circulation ces 2 timbres (110 JPY chacun) dans un feuillet composé de 10 timbres autocollants (5 de chaque, tirage : 400000 feuillets), imprimé en France par Cartor Security Printing.
Ces 2 timbres ont été utilisés sur la lettre ci-dessus envoyée le 21 mai 2026 depuis Yokohama (quartier de Mankigahara). Merci beaucoup Mitsuhiko !
A noter le TAD illustré (fleurs de cerisier et Shinkansen) incluant la date au format "8.5.21", rappelant que
le Japon est en 2026 dans la 8ème année de l'ère Reiwa ("ère de la belle harmonie")
qui a commencé en 2019 au lendemain de l'abdication au trône de l'empereur
Akihito et l'intronisation de Naruhito.
Conçus par Akira Tamaki à partir de peintures originales de Junko Kaibuchi, ces 2 timbres illustrent respectivement des
fleurs de cerisier (sakura) et l'orchidée Vanda Miss Joaquim, fleur
nationale de Singapour depuis 1981.
Les fleurs de sakura,
allant du blanc au rose pâle jusqu'au rose foncé, sont devenues un
symbole majeur du printemps japonais. Leur floraison, célébrée lors du
hanami ("contemplation des fleurs"), a fait du sakura la fleur nationale
du Japon.
L'orchidée Vanda Miss Joaquim doit son nom à sa créatrice, Miss Agnes Joaquim,
horticultrice arménienne de seconde génération née à Singapour en 1854
et qui fut la première
femme au monde à mettre au point une orchidée hybride, reconnue en 1893
par le directeur du jardin botanique de Singapour.
En 1981, la Vanda
Miss Joaquim a été sélectionnée comme fleur
nationale de Singapour, parmi 40 fleurs, dont 30 étaient des orchidées.
Cette fleur a été choisie en particulier pour ses couleurs vibrantes, sa
rusticité et sa résilience - des qualités qui reflètent l'esprit de
Singapour mais aussi son patrimoine multiculturel. Singapour est ainsi
le seul pays au monde à avoir pour fleur nationale une espèce hybride.
The Japanese Post issued these two stamps (110 JPY each) in a sheetlet of 10 self-adhesive stamps (5 of each, print run: 400,000 sheetlets), printed in France by Cartor Security Printing.
These two stamps have been used on the cover above, sent on May 21, 2026, from Yokohama (Mankigahara district). Thank you very much, Mitsuhiko!
Note the pictorial postmark (cherry blossoms and Shinkansen bullet train) including the date in the format "8.5.21", a reminder that Japan is in 2026 in the 8th year of the Reiwa era ("era of beautiful harmony"), which began in 2019 following the abdication of Emperor Akihito and the enthronement of Naruhito.
Designed by Akira Tamaki from original paintings by Junko Kaibuchi, these two stamps respectively illustrate cherry blossoms (sakura) and the Vanda Miss Joaquim orchid, Singapore's national flower since 1981.
Sakura blossoms, ranging from
white to pale pink to deep pink, have become a major symbol of spring in
Japan. Their blooming, celebrated during hanami ("flower viewing"), has
made the sakura the national flower of Japan.
The Vanda Miss Joaquim orchid
is named after its creator, Miss Agnes Joaquim, a second-generation
Armenian horticulturist born in Singapore in 1854. She was the first
woman in the world to develop a hybrid orchid, which was recognized in
1893 by the director of the Singapore Botanic Gardens.
In 1981, the
Vanda Miss Joaquim was selected as Singapore's national flower from
among 40 flowers, 30 of which were orchids. This flower was chosen in
particular for its vibrant colors, hardiness, and resilience - qualities
that reflect the spirit of Singapore as well as its multicultural
heritage. Singapore is thus the only country in the world to have a
hybrid species as its national flower.
Série EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC du Portugal (Madère) L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Comme les années précédentes, 3 timbres EUROPA (1,30€, tirage : 40000 chacun)
ainsi que 3
blocs-feuillets (1 timbre chacun, 3,75€, tirage : 18000 chacun, conception : Unidesign / Hélder Soares) ont
été mis en circulation le 9 mai 2026 (Journée de l'Europe) par la poste
portugaise
(CTT) dont deux incluant les mentions "Açores" et
"Madeira", comme de coutume.
Le timbre et le bloc-feuillet de la
version de Madère figurent sur l'enveloppe ci-dessus avec TAD
Premier Jour de Funchal. Merci beaucoup Pedro !
Le dessin conçu par Klaus Welp est reproduit sur le timbre isolé ainsi que dans la partie supérieure du timbre du bloc-feuillet.
Il allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
La
partie inférieure du bloc-feuillet a été conçue à partir du
bloc-feuillet EUROPA (2 timbres) émis par Madère en 2018 (thème :
les ponts, pont Ribeira da Metade ici), conçu par le jeune architecte et illustrateur André Chiote. Cette série
fut lauréate du Prix international d'art philatélique ASIAGO (les
"oscars" de la philatélie décernés chaque année depuis 1970 à Asiago en
Italie) en 2019.
Les
premiers timbres EUROPA avec mention "Portugal - Madère" ont été émis
en 1981 (Folklore et fêtes) puis chaque année suivante (sauf en 1995).
As in previous years, three EUROPA
stamps (€1.30, print run: 40,000 each) and three souvenir sheets (one stamp
each, €3.75, print run: 18,000 each, design: Unidesign / Hélder Soares) were released on
May 9, 2026 (Europe Day) by the Portuguese Post (CTT), two of which
including the mentions "Azores" and "Madeira," as usual.
The stamp and souvenir sheet of the Madeira version have been used on the cover above with First Day
cancellations from Funchal. Thank you very much Pedro!
The design by Klaus Welp is reproduced on the individual stamp as well as in the upper part of the stamp in the souvenir sheet.
It combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
The
lower part of the souvenir sheet was designed based on the EUROPA
souvenir sheet (2 stamps) issued by Madeira in 2018 (theme: bridges, Ribeira da Metade bridge here), designed by the young architect and illustrator André Chiote. This series won the ASIAGO
International Philatelic Art Prize (the "Oscars" of philately, awarded
annually since 1970 in Asiago, Italy) in 2019.
The
first EUROPA stamps bearing the inscription "Portugal - Madeira" were
issued in 1981 (Folklore and Feasts) and every year thereafter (except
1995).
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre de Slovaquie L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 5 mai 2026, la poste slovaque a mis en circulation un
timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp (mise en page : Adrian Ferda).
Ce
timbre (3,20€, tirage : 48000), imprimé en
feuillet de 8 timbres (gommés) et en carnet de 6 timbres (autocollants), a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 25 mai 2026 depuis la petite
ville de Rožňavské Bystré (centre-est du pays). Merci beaucoup Miloš !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A
noter que la poste tchécoslovaque a émis son premier timbre EUROPA en
1991, illustrant alors le thème de l'Europe et l'espace, puis la Slovaquie à partir de 1993 (Art contemporain).
On May 5, 2026, the Slovak Post issued a unique EUROPA stamp reproducing the design by Klaus Welp (layout by Adrian Ferda).
This stamp (€3.20, print run: 48,000), printed in sheetlet of 8 (gummed) and in a booklet of 6 (self-adhesive), was used on the cover above, sent on May 25, 2026 from the small town of Rožňavské Bystré (east-central part of Slovakia). Thank you very much, Miloš!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
Note that the Czechoslovak Post issued its first EUROPA stamp in 1991, illustrating the theme of European aerospace, and then Slovakia from 1993 (Contemporary Art).
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC de République tchèque L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 6 mai 2026, la poste tchèque a mis en circulation un
timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp (mise en page : Jan Rihak).
Ce timbre (tarif permanent "E" pour un
envoi jusqu'à 50g
vers l'Europe - 48 CZK actuellement, tirage : 66000), imprimé en feuillet de 6 timbres, figure sur le FDC officiel ci-dessus, avec TAD de Prague. Merci beaucoup Slavek !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A
noter que la poste tchécoslovaque a émis son premier timbre EUROPA en
1991, illustrant alors le thème de l'Europe et l'espace, puis la République tchèque à partir de 1993 (Art contemporain).
On May 6, 2026, the Czech Post issued a unique EUROPA stamp reproducing the design by Klaus Welp (layout by Jan Rihak).
This stamp (permanent rate "E"
for a shipment up to 50g to Europe - 48 CZK currently, print run: 66,000), printed in a sheetlet of 6 stamps, is featured on the official First Day Cover above, with cancellation from Prague. Thank you very much, Slavek!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
Note that the Czechoslovak Post issued its first EUROPA stamp in 1991, illustrating the theme of European aerospace, and then Czech Republic from 1993 (Contemporary Art).
Série "Trésors des arts visuels nationaux" sur FDCs de Malaisie À travers son exposition permanente "79-89 : Amour Made in Malaysia", la Galerie nationale d'art de Malaisie établit un lien entre l'art et la culture visuelle afin de favoriser une meilleure compréhension des récits historiques de la Malaisie.
Durant cette période, les activités artistiques, qu'il s'agisse de cinéma, de musique, de littérature ou d'arts visuels, ont transcendé la simple expression pour devenir un phénomène déterminant du mode de vie et de la conscience collective malaisiens.
Entre la fin des années 1970 et la fin des années 1980, les processus conceptuels et créatifs des artistes visuels malaisiens ont connu une profonde transformation. Cette évolution a été largement impulsée par les changements de la politique culturelle nationale, qui mettait l'accent sur la quête d'une identité nationale.
Dans ce contexte de bouleversements, la Galerie nationale d'art de Malaisie a joué un rôle essentiel grâce au Concours des jeunes talents contemporains (BMS), contribuant ainsi à façonner et à marquer la trajectoire de l'art contemporain du pays.
Through its permanent collection exhibition, "79-89: Love Made in Malaysia", the National Art Gallery Malaysia bridges art and visual culture to foster a deeper understanding of Malaysia's historical narratives.
During this era, artistic activities spanning film, music, literature and the visual arts transcended mere expression to become a defining phenomenon of the Malaysian lifestyle and public consciousness.
The period between the late 1970s and the late 1980s witnessed a profound transformation in the conceptual and creative processes of Malaysian visual artists. This evolution was largely driven by the shifts in the National Cultural Policy, which placed a significant emphasis on the profound quest for a national identity.
Amidst these sweeping changes, the National Art Gallery Malaysia played a pivotal role through the Young Contemporaries Competition (BMS), shaping and marking the trajectory of the nation's contemporary art.  Le 9 avril 2026, la poste malaisienne a mis en circulation une très jolie série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) illustrant des œuvres d'artistes de cette période "1979-1989" ayant reçu des récompenses lors de ce Concours des jeunes talents contemporains.
Le bloc-feuillet et les 2 timbres figurent respectivement sur les 2 FDCs officiels ci-dessus et ci-dessous (avec illustration montrant l'édifice de la Galerie nationale d'art à Kuala Lumpur, inauguré en 2000), avec TAD de Kuala Lumpur. Merci beaucoup Khor !
Le bloc-feuillet ci-dessus (5 RM) représente une œuvre de Ponirin Amin (né en 1952), "Chess Aliby Pulau Bidong" (1980), qui revêt une importance particulière dans l'actualité. La fraîcheur de l'approche et l'utilisation intelligente des médias, ancrées dans un contexte social significatif et inscrites dans un cadre esthétique précis, sont remarquables. La sophistication de l'œuvre est d'une grande qualité.
On April 9, 2026, the Malaysian Post released a very attractive series (2 stamps + 1 souvenir sheet) illustrating works by artists from this 1979-1989 period who received awards in the Young Contemporaries Competition.
The souvenir sheet and the two stamps are featured on the two official First Day Covers above and below (featuring an illustration of the National Art Gallery building in Kuala Lumpur, opened in 2000), along with cancellations from Kuala Lumpur. Thank you very much, Khor!
The souvenir sheet above (5 RM) depicts a work by Ponirin Amin (born in 1952), "Chess Aliby Pulau Bidong" (1980), which holds recent topical significance. The freshness of approach and intelligent use of media, with a significant social context, yet set in aesthetic frame of reference is outstanding. The work of art's sophistication is a quality relationally high.  Le timbre ci-dessus en 2 exemplaires (1,50 RM) est consacré à une œuvre de Fauzan Omar (né en 1951) intitulée "Layer Series" (1982).
L'intérêt de Fauzan Omar pour la planéité de la toile est constamment mis en valeur par l'intégration de techniques de collage et de gravure sur bois. Il en résulte un jeu délibéré entre illusion et réalité. Les idées intellectuelles présentes dans ses grandes œuvres s'inscrivent dans les préoccupations esthétiques internationales relatives à la notion d'objet.
L'autre timbre (20 sen) représente un autoportrait ("Potret Diri", 1982) par l'artiste Amron Omar (né en 1957).
La maîtrise du réalisme académique par Amron Omar est particulièrement manifeste dans cette peinture à l'huile d'une grande finesse. Cet artiste a clairement établi une nouvelle norme d'excellence dans ce domaine artistique. La composition harmonieuse de cette œuvre et la finesse du rendu des tonalités chromatiques témoignent de la constance et de la maturité de l'artiste. La maîtrise du langage et du milieu, ainsi que la représentation précise du sujet localisé, sont caractéristiques de ce peintre de la figure humaine.
The stamp above, in two copies (1.50 RM), features a work by Fauzan Omar (born 1951) entitled "Layer Series" (1982).
Fauzan Omar's interest in the physically flat character of the canvas surface have been highlighted consistently by the incorporation of hard-edged and collage techniques. The resultant effect is a deliberate play between illusion and reality. The intellectual ideas evident in his large works have their frame of reference in international aesthetic preoccupations pertaining to the realm of 'objecthood'.
The other stamp (20 sen) depicts a self-portrait ("Potret Diri", 1982) by the artist Amron Omar (born 1957).
Amron Omar's sophisticated handling of academic realism is very evident in this highly accomplished oil painting. This artist has clearly set new standard of achievement in the handling of this particular idiom. The finely balanced composition of this particular work and the sensitively-observed renderings of colour tonalities evoked by this artist reaffirms his consistence and maturity. The skilled exploitation of idiom and medium and the deliberate depiction of localised subject-matter constitute a hallmark of this painter of the human figure.
More Recent Articles
|