Série EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC du Luxembourg L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 5 mai 2026, la poste du Luxembourg a mis en circulation une série (3 timbres, tirage : 30000 chacun, imprimés en Belgique par bpost) consacrée à ce thème du 70ème anniversaire des timbres EUROPA, dont deux incluant le logo EUROPA, celui reproduisant le projet de Klaus Welp (1,70€) et celui reproduisant le projet luxembourgeois pour ce concours (1,20€).
Ces 3 timbres figurent sur le FDC officiel ci-dessus avec TAD de Luxembourg.
Le timbre EUROPA au centre, conçu par Jill Els, représente une colombe moderne qui symbolise à la fois la paix et la correspondance traditionnelle. A noter que seuls les timbres reproduisant les différents projets des postes participantes à ce concours de PostEurop peuvent inclure le logo EUROPA.
Le 3ème timbre à gauche (1,20€), conçu par Marc Wilmes (Prix du jury au Luxembourg), intègre et combine de manière créative les 5 différents alphabets utilisés en Europe : latin, cyrillique, grec, arménien et géorgien.
Chaque alphabet reflète des siècles d'histoire, de culture et d'évolution linguistique, façonnant la manière dont les peuples lisent, écrivent et préservent leur patrimoine.
Ces 2 derniers timbres comportent le thème de cette émission (en anglais !) ainsi que la mention "Unis dans la diversité", qui est aussi la devise de l'Union européenne depuis 2000.
On May 5, 2026, the Luxembourg Post put into circulation a set of three stamps (print run: 30,000 each, printed in Belgium by bpost) dedicated to the 70th anniversary of the EUROPA stamps. Two of these stamps include the EUROPA logo: one reproducing Klaus Welp's design (€1.70) and the other reproducing the Luxembourg design for this competition (€1.20).
These three stamps are featured on the official First Day Cover above, with cancellations from Luxembourg.
The EUROPA stamp in the center, designed by Jill Els, depicts a modern dove that symbolises both the tradition of written correspondence and the idea of peace. It should be noted that only stamps reproducing the designs of the participating postal administrations in this PostEurop competition are permitted to include the EUROPA logo.
The third stamp from the left (€1.20), designed by Marc Wilmes (Jury's Prize in Luxembourg), creatively integrates and combines the five different alphabets used in Europe: Latin, Cyrillic, Greek, Armenian, and Georgian.
Each alphabet reflects centuries of history, culture, and linguistic evolution, shaping how people read, write, and preserve their heritage.
These last two stamps feature the theme of this issue (in English!) as well as the mention "United in Diversity", which has also been the motto of the European Union since 2000.
Timbre "60 ans de relations diplomatiques avec la Corée du Sud" sur FDC du Paraguay Depuis l'établissement des relations diplomatiques entre la Corée du Sud et le Paraguay en 1962, ces deux pays ont développé et renforcé leurs liens de coopération, d'amitié et d'échanges dans divers domaines tels que la politique, l'économie, la société et la culture.
Depuis le début de l'immigration agricole coréenne au Paraguay en 1965, la communauté coréenne s'est considérablement développée et compte aujourd'hui environ 5000 coréens qui se sont intégrés avec succès dans différents secteurs de la société paraguayenne, gagnant la confiance et l'affection de la population.
Parallèlement, la communauté coréenne du Paraguay joue un rôle essentiel de trait d'union entre la Corée et le Paraguay, contribuant au renforcement des relations, de la coopération et de l'amitié bilatérales et offrant un avenir prometteur aux résidents coréens.
De nombreuses entreprises coréennes participent activement au développement de la coopération économique et commerciale entre les deux pays. Parmi elles figurent Samsung Electronics, LG Electronics, THN, Ilsung Construction, KBEC Korea et Cheongbo Paraguay.
Since the establishment of diplomatic relations between South Korea and Paraguay in 1962, the two countries have developed and strengthened their ties of cooperation, friendship, and exchange in various fields, including politics, economics, society, and culture.
Since the beginning of Korean agricultural immigration to Paraguay in 1965, the Korean community has grown considerably and now numbers approximately 5,000 Koreans who have successfully integrated into various sectors of Paraguayan society, earning the trust and affection of the population.
Simultaneously, the Korean community in Paraguay plays a vital role as a bridge between Korea and Paraguay, contributing to the strengthening of bilateral relations, cooperation, and friendship, and offering a promising future for Korean residents.
Many Korean companies actively participate in the development of economic and trade cooperation between the two countries. These include Samsung Electronics, LG Electronics, THN, Ilsung Construction, KBEC Korea, and Cheongbo Paraguay.  Le 28 juin 2022, la poste du Paraguay a mis en circulation un timbre (3000 PYG, tirage inconnu) consacré au 60ème anniversaire de ces relations diplomatiques avec la Corée du Sud.
Ce timbre et sa vignette attenante, figure sur le FDC
ci-dessus.
Pour célébrer ce 60ème anniversaire, l'ambassade de Corée du Sud au Paraguay avait organisé un concours de création d'un logo, récompensant alors 3 lauréats, choisis pour avoir intégré avec succès des éléments reflétant l'histoire d'amitié et de coopération entre les deux nations.
Deux de ces 3 logos sont exploités sur ce FDC : logo avec le nombre "60" mêlant les emblèmes nationaux des 2 pays, sur la vignette et le TAD Premier Jour (par Manuella González Inostroza), et logo (par María Marta Miranda Mazacotte) sur le timbre.
Ce dernier logo représente un tigre de Sibérie (Panthera tigris altaica), animal national de la Corée, et l'oiseau national du Paraguay (depuis 2012), l'Araponga à gorge nue (Procnias nudicollis), devant un gâteau d'anniversaire.
On June 28, 2022, the Paraguayan postal administration issued a stamp (3,000 PYG, unknown print run) commemorating the 60th anniversary of these diplomatic relations with South Korea.
This stamp and its accompanying label have been used on the First Day Cover above.
To celebrate this 60th anniversary, the South Korean Embassy in Paraguay held a logo design competition, awarding prizes to three winners chosen for successfully incorporating elements reflecting the history of friendship and cooperation between the two nations.
Two of these three logos are used on this FDC: a logo incorporating the number "60" and combining the national emblems of the two countries, appearing on the label and the First Day cancellation (by Manuella González Inostroza), and a logo (by María Marta Miranda Mazacotte) on the stamp.
This latest logo depicts a Siberian tiger (Panthera tigris altaica), the national animal of Korea, and the national bird of Paraguay (since 2012), the bare-throated bellbird (Procnias nudicollis), in front of a birthday cake.
Série "Patrimoine équestre de la Malaisie" sur FDCs de Malaisie En référence à la nouvelle année du cheval ("Kuda" en malais) selon le calendrier
lunaire chinois, la poste malaisienne a mis en circulation, le 24 février 2026, une jolie série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) consacrée au patrimoine équestre du pays, en particulier le tir à l'arc à cheval, l'équitation d'endurance et le cheval Bajau Samah, également connu sous le nom de poney Paddy (Kuda Padi).
Un grand merci Khor pour l'envoi de ces 2 FDCs officiels concernant respectivement la série et le bloc-feuillet, avec TAD d'Ipoh (état de Perak) !
A noter qu'une série déjà consacrée aux activités équestres avait été émise en 2014, d'où le "2" associé à cette nouvelle émission.
Cette série est rehaussée d'un vernis sélectif UV qui accentue les éléments visuels clés par une texture et une profondeur accrues. Les illustrations mettent en lumière la grâce, la polyvalence et l'importance culturelle du cheval dans le sport, le patrimoine et la vie communautaire, faisant de cette série un ajout captivant pour les philatélistes et les passionnés.
In reference to the New Year of the Horse ("Kuda" in Malay) according to the Chinese lunar calendar, Malaysian Post released a beautiful series (2 stamps + 1 souvenir sheet) on February 24, 2026, dedicated to the country's horse-related heritage, particularly horseback archery, endurance riding, and the Bajau Samah horse, also known as the Paddy pony (Kuda Padi).
Many thanks to Khor for sending these two official First Day Covers, with the two stamps and the souvenir sheet, respectively, with postmarks from Ipoh (state of Perak)!
To note that a series already dedicated to equestrian activities was issued in 2014, hence the "2" associated with this new issue.
This new set is enhanced with Spot UV finishing, which accentuates key visual elements with added texture and depth. The artworks portray the grace, versatility, and cultural importance of horses across sport, heritage, and community, making this series a compelling addition for philatelists and enthusiasts alike.  Le bloc-feuillet ci-dessus (5 RM) évoque le cheval Bajau Samah, également connu sous le nom de poney des rizières (Kuda Padi), une race équine indigène étroitement liée à Sabah, et plus particulièrement au district de Kota Belud.
Élevé par la communauté Bajau Samah, ce cheval est réputé pour sa petite taille, sa robustesse et son tempérament calme, des caractéristiques qui le rendent parfaitement adapté au climat tropical de Sabah.
Traditionnellement, le cheval Bajau Samah jouait un rôle important dans la vie quotidienne, servant de moyen de transport et participant aux activités agricoles telles que l'élevage et la conduite des troupeaux de bovins et de buffles.
Bien que la modernisation ait réduit son utilisation pratique, le cheval demeure un symbole fort du patrimoine culturel Bajau Samah. Il représente l'identité et la fierté de la communauté, notamment lors du Tamu Besar Kota Belud annuel, où les chevaux sont parés de costumes traditionnels chatoyants et les cavaliers font étalage de leur savoir-faire équestre ancestral.
The souvenir sheet above (5 RM) is devoted to the Bajau Samah Horse, also known as the Paddy Pony (Kuda Padi), an indigenous horse breed closely associated with Sabah, particularly the district of Kota Belud.
Bred by the Bajau Samah community, this horse is known for its small stature, hardiness, and calm temperament, traits that make it well suited to Sabah's tropical climate. Traditionally, the Bajau Samah Horse played an important role in daily life, serving as a means of transportation and assisting with agricultural activities such as farming and herding cattle and buffalo.
Although modernization has reduced its practical use, the horse remains a strong symbol of Bajau Samah cultural heritage. It represents community identity and pride, especially during the annual Tamu Besar Kota Belud, where horses are decorated in vibrant traditional costumes and riders display inherited horsemanship skills.  Le timbre ci-dessus à gauche (50 sen) illustre le tir à l'arc à cheval, un sport exigeant et prestigieux qui allie la maîtrise du tir à l'arc à celle de l'équitation.
Cette discipline requiert une concentration, un équilibre et une précision exceptionnels, témoignant du savoir-faire militaire des civilisations anciennes. Aujourd'hui, le tir à l'arc à cheval connaît un regain de popularité en Malaisie, reconnectant la jeune génération aux traditions historiques et à l'esprit guerrier.
Ce renouveau est impulsé par la Fédération malaisienne de tir à l'arc à cheval (MHAF), instance dirigeante nationale de ce sport. La MHAF est chargée de formaliser la discipline par l'établissement de règles standardisées, l'organisation de championnats nationaux et la coordination et la supervision de la formation dans les centres affiliés à travers le pays, afin de garantir un niveau de qualité constant.
L'autre timbre (1,30 RM) évoque l'équitation d'endurance, une discipline équestre de longue distance qui met à l'épreuve l'endurance physique, la force mentale et la complicité entre le cavalier et sa monture sur des terrains et des distances variés.
Ce sport est reconnu internationalement et pratiqué en Malaisie à travers des événements et des compétitions officiellement organisés, conformément aux règlements de la Fédération Équestre Internationale (FEI).
L'une des caractéristiques distinctives de l'équitation d'endurance est son caractère inclusif, la rendant accessible aux cavaliers de tous âges et de tous niveaux. Des épreuves de courte distance sont proposées comme initiation aux cavaliers plus jeunes ou moins expérimentés, tandis que des épreuves de plus longue distance sont réservées aux participants plus expérimentés et compétitifs.
The stamp above on the left (50 sen) is devoted to horseback archery, a challenging and prestigious sport that combines the skill of archery with the mastery of horse riding.
This discipline demands a high level of focus, balance, and accuracy, reflecting the military proficiency of past societies. Today, horseback archery is experiencing a revival in Malaysia, reconnecting the modern generation with historical traditions and the spirit of warrior culture.
The resurgence of this sport is led by the Malaysia Horseback Archery Federation (MHAF), which serves as the national governing body for horseback archery. MHAF is responsible for formalizing the sport through the establishment of standardized rules, the organization of national-level championships, and the coordination and supervision of training at affiliated centers across the country to ensure consistent and high-quality standards.
The other stamp (1,30 RM) features endurance riding, a long-distance equestrian discipline that tests physical endurance, mental fitness, and the close partnership between horse and rider across varied terrains and distances.
This sport is internationally recognized and is also practiced in Malaysia through officially organized events and competitions conducted in accordance with the regulations of the International Equestrian Federation (FEI).
One of the distinctive features of endurance riding is its inclusive nature, making it suitable for riders of different ages and skill levels. Short-distance categories are offered as an introduction for younger or less experienced riders, while longer-distance categories are available for more experienced and competitive participants.
Timbre personnalisé "Ivan Lendl" sur lettre de République tchèque La poste tchèque avait choisi la date très spéciale du 11.12.13 pour émettre
une impressionnante feuille composée de 25 timbres personnalisés
("Vlastní známky") autocollants différents, consacrée au 120ème
anniversaire du tennis tchèque.
Le 6 octobre 2021, une nouvelle
feuille du même type (25 timbres également, conception : Tomáš Říha,
tirage : 8000) avait été mise en circulation, célébrant cette fois le 100ème
anniversaire de la première participation du pays (la Tchécoslovaquie à
l'époque) à la Coupe Davis ainsi que le 58ème anniversaire de la
participation de l'équipe féminine à la Fed Cup (renommée Coupe Billie
Jean King depuis 2020).
Un timbre (tarif
permanent "B" pour un envoi domestique standard jusqu'à 50g en mode
économique - 31 CZK) extrait de cette feuille a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 5 septembre 2025 depuis Prague. Merci beaucoup Slavek !
The Czech Post had chosen the very
special date of 11.12.13 to issue an impressive sheet consisting of 25
different self-adhesive personalized stamps ("Vlastní známky"),
dedicated to the 120th anniversary of Czech tennis.
On October 6,
2021, a new sheet of the same type (also 25 stamps, design: Tomáš Říha,
print run: 8,000) was put into circulation, this time celebrating the
100th anniversary of the country's (then Czechoslovakia) first
participation in the Davis Cup as well as the 58th anniversary of the
women's team's participation in the Fed Cup (renamed the Billie Jean
King Cup since 2020).
One stamp (permanent rate "B" for standard
domestic postage up to 50g in economy mode - 31 CZK) extracted from this
sheet was used on the cover below, sent on September 5, 2025 from Prague. Thank you very much, Slavek!  Le timbre ci-dessus est consacré à Ivan Lendl (né en 1960), joueur de tennis tchécoslovaque naturalisé américain depuis 1992. Professionnel entre 1978 et 1994, Lendl a remporté 94 titres en simple sur le circuit ATP pour un total de 147 titres, dont quinze titres majeurs, incluant huit titres du Grand Chelem (Open d'Australie x 2, Roland Garros x 3, US Open x 3), cinq Masters et deux WCT Finals.
Meilleur joueur de l'histoire du tennis tchèque, Ivan Lendl est membre de l'International Tennis Hall of Fame depuis 2001.
A l'occasion de la foire aux collectionneurs "Sběratel" d'Automne ("Podzimní veletrh Sběratel"),
organisée à Prague les 5 et 6 septembre 2025, la poste
tchèque a mis en circulation plusieurs TADs spéciaux dont un consacré à la Journée du timbre personnalisé ("Den Vlastní známky").
Comme
de nombreuses administrations postales, la poste tchèque propose en
effet un service ("Vlastní známka") permettant d'imprimer des timbres
personnalisés, pour les particuliers et les entreprises.
Ce TAD,
conçu par l'agence Double Impact et représentant un timbre de forme
hexagonale, a été appliqué sur la lettre ci-dessus.
The stamp above is dedicated to Ivan Lendl (born in 1960), a Czechoslovakian tennis player who became a naturalized American citizen in 1992. A professional player between 1978 and 1994, Lendl won 94 ATP singles titles for a total of 147 titles, including fifteen major titles, among them eight Grand Slam titles (Australian Open x 2, French Open x 3, US Open x 3), five Masters titles, and two WCT Finals.
Considered the greatest player in the history of Czech tennis, Ivan Lendl has been a member of the International Tennis Hall of Fame since 2001.
On the occasion of the Autumn "Sběratel" Collectors' Fair ("Podzimní veletrh Sběratel"), held in Prague on September 5th and 6th, 2025, the Czech Post put into circulation several special postmarks, including one dedicated to the Own Stamp Day ("Den Vlastní známky").
Like
many postal administrations, the Czech Post indeed offers a service
("Vlastní známka") for printing personalized stamps for individuals and
businesses.
This postmark, designed by the Double Impact agency and
representing a hexagonal stamp, was applied on the envelope above.
Série "25ème Congrès de l'UPAEP - Cascais 2026" sur FDC du Portugal Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant actuellement 29 pays et territoires (le Belize, le dernier en date, depuis 2026, le Portugal depuis 1991).
Depuis plus d'un siècle, l'UPAEP promeut la collaboration entre ses pays membres, favorisant la modernisation des services postaux, l'harmonisation des pratiques et le renforcement d'un territoire postal étendu, fondé sur la confiance.
A l'image des timbres EUROPA, des timbres UPAEP sont émis chaque année
depuis 1989, par une quinzaine de pays, sur un thème commun.
Le 25ème Congrès de l'UPAEP s'est tenu du 13 au 17 avril 2026 à Cascais, ville située sur le front de l'océan Atlantique, à 25 kilomètres à l'ouest de la capitale Lisbonne. Pour la première fois, l'organe suprême de décision de l'UPAEP s'est réuni sur le sol portugais, confirmant ainsi le rôle du Portugal comme lieu de convergence entre les continents, les cultures et les services postaux, unis par des défis communs.
As a reminder, the UPAEP (Postal Union of the Americas, Spain, and Portugal) is a restricted union of the UPU, created in 1911, currently comprising 29 countries and territories (Belize, the last one, since 2026, Portugal since 1991).
For over a century, the UPAEP has promoted collaboration among its member countries, fostering the modernization of postal services, the harmonization of practices, and the strengthening of a vast postal territory based on trust.
Like EUROPA stamps, UPAEP stamps are issued each year since 1989 by around fifteen countries, on a common theme.
The 25th UPAEP Congress was held from April 13 to 17, 2026, in Cascais, a city located on the Atlantic coast, 25 kilometers west of the capital, Lisbon. For the first time, the UPAEP's supreme decision-making body met on Portuguese soil, thus confirming Portugal's role as a place of convergence between continents, cultures and postal services, united by common challenges.  Le 13 avril 2026, la poste portugaise (CTT) a mis en circulation une série (1 timbre + 1 bloc-feuillet, conception : Colmeia Design / Túlio Coelho) consacré à ce 25ème Congrès de l'UPAEP organisé au Portugal.
Ce bloc-feuillet (3,50€, tirage : 18000) et timbre (1,45€, tirage : 40000), imprimés en France par Cartor, ont été utilisés sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour de Lisbonne. Merci beaucoup Pedro !
Le logo de l'UPAEP figure sur les 2 timbres, la marge du bloc-feuillet incluant le thème de ce Congrès, "Unir les frontières. Connecter les peuples" ainsi que l'ANACOM (Autorité nationale des communications), l'autorité de régulation postale du Portugal, l'une des plus anciennes d'Europe, en charge de l'organisation de ce Congrès.
Ce Congrès, chargé d'approuver les orientations stratégiques pour chaque cycle quadriennal, a adopté la stratégie de l'UPAEP pour le "Cycle du Portugal", la politique de coopération – l'une des activités principales de l'UPAEP – ainsi que le budget et le plan d'action du Secrétariat général pour le cycle à venir.
Le phare de Santa Marta est au cœur de cette série, construit à partir de 1868 (automatisé en 1980) au niveau du Fort de Santa Marta, sur l'estuaire du Tage à Cascais.
A noter que curieusement, le Portugal n'a émis des timbres UPAEP que de 1993 à 2003... et que le prochain Congrès de l'UPAEP aura lieu en 2030 au Brésil.
On April 13, 2026, the Portuguese Post (CTT) issued a series (1 stamp + 1 souvenir sheet, design: Colmeia Design / Túlio Coelho) commemorating this 25th UPAEP Congress held in Portugal.
This souvenir sheet (€3.50, print run: 18,000) and stamp (€1.45, print run: 40,000), printed in France by Cartor, have been used on the cover above with First Day cancellations from Lisbon. Thank you very much, Pedro!
The UPAEP logo appears on both stamps, and the margin of the souvenir sheet includes the Congress theme, "Uniting Borders. Connecting Peoples," as well as ANACOM (National Communications Authority), the Portugal's postal regulatory authority, one of the oldest in Europe, which was responsible for organizing the Congress.
This Congress, tasked with approving the strategic directions for each four-year cycle, adopted the UPAEP strategy for the "Portugal Cycle," the cooperation policy - one of the UPAEP's main activities - as well as the budget and action plan of the General Secretariat for the upcoming cycle.
The Santa Marta lighthouse is central to this series, built starting in 1868 (automated in 1980) at the Santa Marta Fort, on the Tagus estuary in Cascais.
It is worth noting that, curiously, Portugal only issued UPAEP stamps from 1993 to 2003... and that the next UPAEP Congress will take place in 2030 in Brazil.
More Recent Articles
|