Timbre "1100 ans du Royaume de Croatie", commun avec la Croatie, sur lettre de Bosnie-Herzégovine (HP Mostar). À l'initiative de la "Société des Frères du Dragon Croate" (à l'origine. des célébrations du 1000ème anniversaire en 1925) et de ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "1100th anniversary of the Kingdom of Croatia" joint stamp with Croatia, on cover from Bosnia & Herzegovina (HP Mostar)
  2. "Taste Kyrgyzstan! Kurut" stamp on FDC from Kyrgyzstan (KEP)
  3. Beijing 2008 Paralympic Games and 2001 Summer Universiade stamps on cover from China
  4. "30 years of Council of Europe's membership" stamp on FDC from Moldova
  5. "Pioneers of Electric Television and Aviation" stamps on cover from Slovenia
  6. More Recent Articles

"1100th anniversary of the Kingdom of Croatia" joint stamp with Croatia, on cover from Bosnia & Herzegovina (HP Mostar)

Timbre "1100 ans du Royaume de Croatie", commun avec la Croatie, sur lettre de Bosnie-Herzégovine (HP Mostar) 

À l'initiative de la "Société des Frères du Dragon Croate" (à l'origine des célébrations du 1000ème anniversaire en 1925) et de l'institution "Matica hrvatska" (créée en 1842 pour promouvoir l'identité nationale et culturelle croate), le parlement croate a déclaré, le 14 mars 2024, l'année 2025 "Année de commémoration du 1100ème anniversaire du Royaume de Croatie". 
L'idée que Tomislav ait été le premier roi de Croatie est aujourd'hui largement acceptée. Les recherches des historiens de la fin du 19ème siècle ont permis d'associer son nom à celui du premier roi croate.
Une légende a également été forgée concernant son couronnement sur le champ de Duvno en 925 (approuvé par le pape Jean X), malgré l'absence de preuves historiques. Tomislav régnait sur une grande partie de l'ancienne Basse-Pannonie, avec Sisak pour capitale, et gouvernait les villes dalmates. Ses victoires sur les Bulgares et sa probable résistance face aux Hongrois témoignent de sa force et de son pouvoir.
Sous son règne, l'État croate médiéval est à son apogée territorial. À sa mort vers 928, des guerres civiles vont affaiblir le pays.
At the initiative of the "Society of Brethren of the Croatian Dragon" (which organized the 1000th anniversary celebrations in 1925) and the "Matica hrvatska" institution (established in 1842 to promote Croatian national and cultural identity), the Croatian Parliament declared 2025 the "Year of Commemoration of the 1100th Anniversary of the Kingdom of Croatia" on March 14, 2024.
The idea that Tomislav was the first king of Croatia is now widely accepted. Based on research of historians at the end of the 19th century, his name became associated with that of the first Croatian king.
A legend has also been created concerning his coronation on the field of Duvno in 925 (approved by Pope John X), despite the lack of historical evidence. Tomislav ruled over a large part of the former Lower Pannonia, with Sisak as his capital, and governed the Dalmatian cities.
His victories over the Bulgars and his probable resistance against the Hungarians attest to his strength and power.
Under his reign, the medieval Croatian state reached its territorial zenith. After his death around 928, civil wars weakened the country.

Le 23 mai 2025, la poste croate de Mostar (HP Mostar) en Bosnie-Herzégovine a mis en circulation un timbre commun avec la Croatie, consacré au 1100ème anniversaire du Royaume de Croatie ("1100. obljetnica Hrvatskoga Kraljevstva").
La version bosnienne de ce timbre (4 BAM, tirage : 5000), conçu par Tomislav Vlainić et imprimé en feuillet de 8 timbres + 1 vignette centrale (présente ci-dessus à gauche), a été utilisée sur l'enveloppe ci-dessus envoyée le 24 novembre 2025 depuis Domaljevac (nord du pays, à la frontière croate). Merci beaucoup Miro !
Ce timbre a été conçu à partir d'un bas-relief en bronze représentant le roi Tomislav, conçu en 1925 par le sculpteur et architecte Frane Cota (1898-1951), figure majeure de l'art moderne croate, à l'occasion des célébrations des 1000 ans de ce Royaume de Croatie.
Cette plaque (musée national d'art moderne à Zagreb) montre une représentation idéalisée du roi Tomislav. Assis sur un trône et tourné vers la gauche, le roi est représenté coiffé d'une couronne et vêtu d'un manteau drapé sur les épaules. Il tient un sceptre dans sa main droite et un globe royal dans sa main gauche, posée sur le bord supérieur d'un écu orné des armoiries croates.
On May 23, 2025, the Croatian Post in Mostar (HP Mostar) in Bosnia and Herzegovina put into circulation a joint stamp with the Croatian Post, commemorating the 1100th anniversary of the Kingdom of Croatia ("1100. obljetnica Hrvatskoga Kraljevstva").
The Bosnian version of this stamp (4.00 BAM, print run: 5,000), designed by Tomislav Vlainić and printed in a sheetlet of 8 stamps + 1 central label (present above on the left), was used on the cover above, sent on November 24, 2025, from Domaljevac (northern Bosnia & Herzegovina, on the Croatian border). Thank you very much, Miro!
This stamp was designed based on a bronze bas-relief of King Tomislav, created in 1925 by the sculptor and architect Frane Cota (1898-1951), a major figure in Croatian modern art, to commemorate the 1000th anniversary of the Kingdom of Croatia.
This plaque (National Museum of Modern Art in Zagreb) features an idealized representation of King Tomislav. Seated on a throne and turned to the left, the king is portrayed wearing a crown and a mantle draped over his shoulders. He holds a sceptre in his right hand and a royal orb in his left, resting on the upper edge of a shield bearing the Croatian coat of arms.  

   

"Taste Kyrgyzstan! Kurut" stamp on FDC from Kyrgyzstan (KEP)

Timbre "Goûtez au Kirghizstan ! Kurut" sur FDC du Kirghizstan (KEP) 

Le kurut est un plat traditionnel kirghize à base de produits laitiers fermentés séchés – un produit à mi-chemin entre le fromage blanc séché et salé et le fromage à pâte dure – présenté sous forme de boules de tailles variées.
Le mot "kurut" vient de l'adjectif turc "kuru", qui signifie "sec". Ce nom reflète parfaitement l'essence de ce produit : une masse de lait fermenté séchée.
Le kurut possède une riche histoire séculaire. Sa recette s'est transmise de génération en génération pendant des millénaires par les peuples nomades d'Asie centrale, notamment les kirghizes. Très nutritif et calorique, le kurut se conserve longtemps.
Il constituait une excellente source de protéines et d'énergie pour les nomades lors de leurs longs voyages et migrations. Au Kirghizstan moderne, le kurut reste très populaire. On le déguste tel quel ou on l'utilise pour préparer divers plats et sauces. Le kurut est également apprécié des amateurs de bière.  
Kurut is a traditional Kyrgyz dish made from dried fermented dairy – something between salty dried cottage cheese and hard cheese, shaped into balls of various sizes.
The word "kurut" comes from the Turkic adjective "kuru", meaning "dry". This name accurately reflects the essence of this product, which is a dried fermented milk mass.
Kurut has a rich, centuries-old history. The recipe has been passed down from generation to generation for thousands of years by the nomadic peoples of Central Asia, including the Kyrgyz. Kurut is a very nutritious and high-calorie product with a long shelf life.
It served as an excellent source of protein and energy for nomads during their long journeys and migrations. In modern Kyrgyzstan, kurut continues to be very popular. It is served as a standalone snack or used to prepare various dishes and sauces. Kurut is also a popular snack among beer lovers.  

Le 27 juin 2025, la Kyrgyz Express Post a mis en circulation un timbre (avec millésime 2024) intitulé "Goûtez au Kirghizstan !", consacré au kurut.
Ce timbre (150 KGS, tirage : 6000, conception : Daria Maier à partir d'une photographie de Vladislav Ushakov) figure sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 300) envoyé depuis Bichkek, la capitale. 
Ce timbre représente le kurut sous sa forme traditionnelle, l'enveloppe Premier Jour illustrant comment le kurut est vendu sur les marchés du Kirghizstan. 
Le kurut est bien plus qu'un simple produit culinaire : c'est un symbole culturel qui reflète le riche patrimoine du peuple kirghize. 
On June 27, 2025, the Kyrgyz Express Post issued a stamp (dated 2024) entitled "Taste Kyrgyzstan!", dedicated to kurut.
This stamp (150 KGS, print run: 6,000, design: Daria Maier based on a photograph by Vladislav Ushakov) is present on the official First Day Cover above (print run: 300) sent from Bishkek, the capital.
The stamp depicts the kurut in its traditional form, while the First Day Cover illustrates how the kurut is sold in Kyrgyz markets. 
Kurut is more than just a culinary product – it is a cultural symbol that reflects the rich heritage of the Kyrgyz people. 

Ce timbre a été imprimé (en Moldavie par Nova Imprim) dans le joli bloc-feuillet ci-dessus (tirage : 1500) constitué de 4 timbres.
La marge supérieure représente le séchage du kurut sur les jailoo, les alpages estivaux de haute montagne du Chong-Alai. Les marges latérales illustrent les variétés traditionnelles et modernes de kurut, que l'on retrouve dans la cuisine kirghize contemporaine.
This stamp was printed (in Moldova by Nova Imprim) in the attractive souvenir sheet above (print run: 1,500) containing four stamps.
The top margin depicts the drying of kurut on jailoo – the high mountain summer pastures of Chong-Alai. The side margins illustrate the traditional and modern varieties of kurut found in contemporary Kyrgyz cuisine. 

La Kyrgyz Express Post a également mis en circulation le même jour la jolie carte-maximum ci-dessus (MC-145, tirage : 300) concernant ce timbre. Cette carte montre une assiette de kurut sur un tapis shyrdak traditionnel
The Kyrgyz Express Post also put into circulation on the same day the nice maxicard above (MC-145, print run: 300) concerning this stamp. This card features a plate of kurut on a traditional shyrdak rug. 

   

Beijing 2008 Paralympic Games and 2001 Summer Universiade stamps on cover from China

Jeux paralympiques de Beijing 2008 et Universiade d'été 2001 sur lettre de Chine 

La 13ème édition des jeux paralympiques d'été se sont déroulés à Beijing du 6 septembre au 17 septembre 2008, deux semaines après les jeux olympiques.
Le 6 septembre 2008, la poste chinoise a mis en circulation une série (2 timbres) consacrée à ces jeux paralympiques de Beijing 2008, utilisés à droite sur la lettre ci-dessous envoyée le 3 octobre 2025 depuis Beijing. Merci beaucoup Ruinan !
Ces 2 timbres (1,20 yuan, conception : Liu Bo) illustrent respectivement l'emblème et la mascotte de ces jeux paralympiques.
Cet emblème, intitulé "Le ciel, la terre et les êtres humains", représente un caractère chinois multicolore "之" stylisé comme une figure athlétique en mouvement. Ses couleurs rouge, bleu et vert représentent le soleil, le ciel et la terre.
La mascotte était une vache de dessin animé nommée "Fu Niu Lele" signifiant "chanceuse vache heureuse".
The 13th Summer Paralympic Games were held in Beijing from September 6 to 17, 2008, two weeks after the Olympic Games.
On September 6, 2008, the Chinese Post issued a series of two stamps commemorating these Beijing 2008 Paralympic Games, used on the right on the cover below, sent on October 3, 2025, from Beijing. Thank you very much, Ruinan!
These two stamps (1.20 yuan, design: Liu Bo) feature the emblem and mascot of the Paralympic Games, respectively.
This emblem, entitled "Sky, Earth, and Human Beings", depicts a stylized multicolored Chinese character "之" as an athletic figure in motion. Its red, blue, and green colors represent the sun, sky, and earth.
The mascot was a cartoon cow named "Fu Niu Lele", meaning "Lucky Happy Ox".  

Environ 4000 athlètes (146 pays) ont participé à ces jeux paralympiques de Beijing 2008, dans 20 sports différents et la Chine a largement dominé le classement des médailles à domicile (211 médailles dont 89 en or) devant la Grande-Bretagne et les USA.
Du 22 août au 1er septembre 2001, la Chine organisait pour la première fois l'Universiade d'été (21ème édition), à Beijing, une sorte de répétition avant les jeux olympiques de 2008.
Les 3 autres timbres ci-dessus à gauche ont été émis le 22 août 2001 pour annoncer cette Universiade d'été, une compétition internationale universitaire multi-sports organisée par la Fédération internationale du sport universitaire (FISU).
Conçus par Shi Xiangdong, ces 3 timbres sont respectivement intitulés "Pour la participation" (0,60 yuan), "Faites de l'exercice pour une bonne santé, visez des objectifs plus élevés" (0,80 yuan) et "Améliorer la communication" (2,80 yuan).
L'emblème de cette 21ème Universiade est reproduit en haut sur chaque timbre. 6700 athlètes (165 pays) ont participé à cette compétition, dans 12 sports différents. La Chine a également dominé le classement des médailles avec 103 médailles (dont 54 en or) devant les USA et le Japon.
Approximately 4,000 athletes (from 146 countries) participated in the Beijing 2008 Paralympic Games, competing in 20 different sports. China dominated the medal count on home soil (211 medals, including 89 gold), ahead of Great Britain and the USA.
From August 22 to September 1, 2001, China hosted the Summer Universiade (21st edition) in Beijing for the first time, a sort of rehearsal before the 2008 Olympic Games.
The three other stamps above on the left were issued on August 22, 2001, to commemorate this Summer Universiade, an international university multi-sport competition organized by the International University Sports Federation (FISU).
Designed by Shi Xiangdong, these three stamps are respectively titled "For Participation" (0.60 yuan), "Exercise for Good Health, Strive for higher Goals" (0.80 yuan), and "Enhance Communication" (2.80 yuan).
The emblem of this 21st Universiade is reproduced at the top of each stamp. 6,700 athletes from 165 countries participated in the competition, competing in 12 different sports. China also dominated the medal standings with 103 medals (54 of which were gold), ahead of the USA and Japan.  

   

"30 years of Council of Europe's membership" stamp on FDC from Moldova

Timbre "30 ans d'adhésion au Conseil de l'Europe" sur FDC de Moldavie 

La poste moldave a déjà émis de nombreux timbres ou documents philatéliques dans le passé, consacrés au Conseil de l'Europe : 50ème anniversaire (timbre en 1999), présidence moldave du comité des ministres (timbre et enveloppe pré-timbrée en 2003), 60ème anniversaire (timbre en 2009), 65ème anniversaire (enveloppe pré-timbrée en 2014), 20ème anniversaire de l'adhésion de la Moldavie (enveloppe pré-timbrée en 2015), 70ème anniversaire (timbre en 2019), 25ème anniversaire de l'adhésion de la Moldavie (enveloppe pré-timbrée en 2020)...
Le 8 juillet 2025, la poste moldave a mis en circulation un nouveau timbre (12 L, tirage : 25000, conception : Eugeniu Verebceanu) consacré cette fois au 30ème anniversaire de l'adhésion du pays au Conseil de l'Europe ("30 de ani de la aderarea Republicii Moldova la Consiliul Europei"). 
The Post of Moldova has already issued many stamps and philatelic documents in the past, devoted to the Council of Europe: 50th anniversary (stamp in 1999), Moldovan Chairmanship of the Committee of Ministers (stamp and prepaid envelope in 2003), 60th anniversary (stamp in 2009), 65th anniversary (prepaid envelope in 2014), 20th anniversary of Moldova's accession (prepaid envelope in 2015), 70th anniversary (stamp in 2019), 25th anniversary of Moldova's accession (prepaid envelope in 2020)...
On July 8, 2025, the Post of Moldova put into circulation a new stamp (12 L, print run: 25,000, design: Eugeniu Verebceanu) dedicated this time to the 30th anniversary of the country's accession to the Council of Europe ("30 de ani de la aderarea Republicii Moldova la Consiliul Europei"). 
 

Ce timbre, imprimé en feuillet de 10 timbres, figure sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 200) avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Le logo du Conseil de l'Europe (le drapeau européen sur lequel s'inscrit un signe d'or rappelant les lettres C ou E) figure au centre de ce timbre, formant un partie du drapeau moldave à droite (et la lettre M).
Créé il y a 76 ans par 10 pays (Belgique, Danemark, France, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni et Suède), le Conseil de l'Europe est aujourd'hui composé de l'ensemble des pays européens (46) à l'exception du Belarus, de la Russie et du Kosovo.
Cette institution a pour principal objectif la défense de la démocratie, des droits de l'homme, de l'identité et de la diversité culturelle de l'Europe mais aussi la lutte contre les discriminations. 
This stamp, printed in a sheetlet of 10 stamps, is present on the official First Day Cover above (print run: 200) with cancellation from Chișinău (MD-2012). Thank you very much, Nicolae!
The Council of Europe's logo (the European flag with a gold symbol resembling the letters C or E) is featured in the center of this stamp, forming part of the Moldovan flag on the right (and the letter M). 
Created 76 years ago by 10 countries (Belgium, Denmark, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Norway, Netherlands, UK and Sweden), the Council of Europe is currently composed of all European countries (46) except Belarus, Russia and Kosovo.
This institution's main objective is the defense of democracy, human rights, identity and cultural diversity of Europe but also the fight against discrimination.  

   

"Pioneers of Electric Television and Aviation" stamps on cover from Slovenia

Timbres "Pionniers de la télévision et de l'aviation électrique" sur lettre de Slovénie 

Un grand merci Petra pour cette jolie lettre de Slovénie envoyée le 4 août 2025 depuis la ville de Kranj !
Le bloc-feuillet à droite (1,20€, tirage : 15000, conception : villa creativa), émis le 28 mars 2025, est consacré au Baron Anton Codelli (1875-1954) et à son brevet concernant un procédé pour la télévision électrique. 
Connu principalement pour avoir introduit la première automobile à Ljubljana, il était en réalité un inventeur et ingénieur aux multiples talents. Outre ses inventions automobiles, il a construit la première liaison radio à ondes longues entre l'Afrique et l'Europe pour la société allemande de télécommunications Telefunken. 
Il réalisa également deux films en Afrique et devint le premier producteur de cinéma slovène. Il conçut des inventions liées à la télévision et breveta un système de transmission d'images électromécanique-optique.
Titulaire de 31 brevets, il dessina un dirigeable géant et travailla sur de nombreux autres projets, notamment des hydrojets électrifiés, le cryptage mécanique, la mesure des distances, la détermination automatique de la position des navires et des aéronefs, une torpille aérienne et un véhicule blindé en forme de sphère d'acier. Il développa des pneumatiques à haute résistance mécanique, un détecteur de rayonnement électromagnétique, un téléphone à haute fréquence, une tondeuse à gazon autopropulsée et un bateau à moteur...
A big thank you, Petra, for this lovely cover from Slovenia, sent on August 4, 2025, from the city of Kranj!
The souvenir sheet on the right (€1.20, print run: 15,000, design: villa creativa), issued on March 28, 2025, is dedicated to Baron Anton Codelli (1875-1954) and his patent for a process for electric television.
Known primarily for introducing the first automobile to Ljubljana, he was in fact a multi-talented inventor and engineer. In addition to his automotive inventions, he built the first longwave radio link between Africa and Europe for the German telecommunications company Telefunken.
He also produced two films in Africa and became Slovenia's first film producer. He developed inventions related to television and patented an electromechanical-optical image transmission system.
Holder of 31 patents, he designed a giant airship and worked on many other projects including electrically charged water jets, mechanical encryption, measurement of distances, automatic determination of the position of ships and aircraft, an aerial torpedo and an armoured vehicle in the shape of a steel sphere. He developed mechanically resistant tyres, an electromagnetic radiation detector, a high-frequency telephone, a self-propelled lawn mower and a motorboat...  

Le timbre à gauche (2,81€, tirage : 25000, conception : Robert Žvokelj), émis le 22 novembre 2024, est consacré à un autre pionnier, plus contemporain, Ivo Boscarol (né en 1956), dans le domaine de l'aviation électrique.
Ivo Boscarol est, au niveau international, un constructeur de premier plan d'avions ultralégers et expérimentaux. Après des débuts dans l'aviation de loisir, il s'est consacré au développement et à la fabrication d'aéronefs remarquables par leurs performances techniques, leur sécurité, leur esthétique et leur respect de l'environnement.
Son approche visionnaire a intégré les technologies les plus avancées à une base classique, et ses unités de production à travers le monde ont constamment servi de laboratoires pour une nouvelle conception et une nouvelle philosophie du vol. Dans le monde de l'aviation, il est reconnu comme un pionnier de l'aviation électrique, ce qui lui a valu le titre de Légende vivante de l'aviation. 
Il a créé en 1989 Pipistrel d.o.o, une société de production d'avions ultralégers, basée à Ajdovščina, et en particulier le Pipistrel Sinus, représenté sur le timbre.
The stamp on the left (€2.81, print run: 25,000, design: Robert Žvokelj), issued on November 22, 2024, is dedicated to another, more contemporary pioneer, Ivo Boscarol (born in 1956), in the field of electric aviation.
Ivo Boscarol is by international standards a top producer of ultralight and experimental aircraft. After a start in sports flying, he went into the development and manufacture of aircraft distinguished by the highest technical, safety, aesthetic and environmentally friendly properties.
His visionary approach integrated into the classic basis the most advanced technology, and his production units around the world have continuously been laboratories for the new concept and philosophy of flying. In the world of aviation he is known as a pioneer of electric aviation, for which he also received the title Living Legend of Aviation.
In 1989, he created Pipistrel d.o.o, an ultralight aircraft production company based in Ajdovščina, and in particular the Pipistrel Sinus, depicted on the stamp.  

   

More Recent Articles

You Might Like