Timbre "Expo 2025 Osaka - Pavillon Serbie" sur lettre de Serbie Après Dubaï en 2021-2022 et avant Riyad en 2030, la ville japonaise
d'Osaka organisait cette année, du 13 avril au 13 octobre 2025, l'exposition universelle, sur l'île artificielle de Yumeshima (environ 155 hectares).
Cette expo rassemblait 161 pays autour du thème "Concevoir la société du futur, imaginer notre vie de demain". Ce
thème se déclinait sous trois axes : sauver des vies, inspirer des vies
et connecter des vies.
Le 5 septembre 2025, la poste serbe a mis en circulation un timbre (132 RSD, tirage : 15000, conception : Nadežda Skočajić) consacré à cette expo et en particulier au pavillon de la Serbie t sa façade végétalisée.
Ce timbre a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 21 septembre 2025 depuis Novi Sad. Merci beaucoup Dusan!
Le concept du pavillon serbe, "Forêt flottante", s'inspirait d'une île naturelle unique (Île de la Grande Guerre) au cœur de Belgrade, où une forêt dense rencontre la silhouette de la ville au confluent du Danube et de la rivière Sava.
Following Dubai in 2021-2022 and preceding Riyadh in 2030, the Japanese city of Osaka hosted the World Expo 2025 this year, from April 13 to October 13, 2025, on the artificial island of Yumeshima (approximately 155 hectares).
This Expo brought together 161 countries around the theme "Designing Future Society for Our Lives". This theme was divided into three aeras: saving lives, empowering lives and connecting lives.
On September 5, 2025, the Serbian Post issued a stamp (132 RSD, print run: 15,000, design: Nadežda Skočajić) dedicated to this expo and, in particular, to the Serbian pavilion and its green facade.
This stamp was used on the cover below, sent on September 21, 2025, from Novi Sad. Thank you very much, Dusan!
The concept of the Serbian pavilion, "Floating Forest", was inspired by a unique natural island (Great War Island) in the heart of Belgrade, where a dense forest meets the city's silhouette at the confluence of the Danube and Sava rivers.  Ce contraste saisissant reflète l'identité de la Serbie : un pays où
l'innovation urbaine coexiste avec une nature profondément enracinée et
un riche patrimoine culturel. Des esprits scientifiques révolutionnaires
aux exploits mondiaux dans le sport et les arts, tous réunis sous le
thème "Société du jeu", ce pavillon fusionne harmonieusement
tradition, créativité et durabilité.
Ce pavillon national de Serbie était le seul de l'Exposition universelle d'Osaka à arborer une façade végétale. Lors de sa conception et de sa construction, une attention particulière a été portée au développement durable : 95 % des matériaux utilisés sont recyclables et 80 % réutilisables. La conception dynamique du pavillon de la République de Serbie établit un lien original entre le thème de l'Exposition universelle d'Osaka 2025 – "Société 5.0" – et celui de l'Exposition universelle spécialisée de Belgrade 2027 – "Le jeu au service de l'humanité".
Le pavillon serbe a été classé parmi les plus intéressants par les principaux portails japonais et internationaux, car il offrait aux visiteurs l'opportunité de découvrir l'importance du jeu dans tous les aspects de la vie à travers la musique, la danse, le sport, les sciences et les technologies.
This striking contrast reflects Serbia's identity: a country where urban innovation coexists with deeply rooted nature and a rich cultural heritage. From revolutionary scientific minds to global achievements in sports and the arts, all brought together under the theme "Society of Play", this pavilion harmoniously blends tradition, creativity, and sustainability.
This Serbian national pavilion was the only one at the Osaka World Expo to feature a natural, green facade. During its design and construction, particular attention was paid to sustainable development: 95% of the materials used are recyclable and 80% reusable. The dynamic design of the Republic of Serbia's pavilion establishes a unique link between the theme of the Osaka 2025 World Expo – "Society 5.0" – with the theme of the Specialized World Exhibition Expo 2027 Belgrade – "Play for Humanity".
The Serbian pavilion was ranked among the most interesting by major Japanese and international portals, as it offered visitors the opportunity to discover the importance of play in all aspects of life through music, dance, sport, science and technology.
Bloc-feuillet "75 ans de relations diplomatiques", commun avec les Philippines, sur lettre d'Inde Les relations diplomatiques entre l'Inde et les Philippines ont été officiellement établies en novembre 1949, et un traité d'amitié a été signé en 1952.
Les Philippines constituent un pilier essentiel de la politique indienne "Agir vers l'Est", de la Vision Mahasagar et de la vision indo-pacifique. Elles sont également un partenaire privilégié de l'Inde dans le cadre de son partenariat stratégique global avec l'ASEAN.
Ces dernières années, la coopération multiforme entre l'Inde et les Philippines s'est considérablement intensifiée. Dialogues politiques de haut niveau, développement des échanges commerciaux, renforcement des partenariats en matière de défense et de transport maritime, y compris l'aide humanitaire et les secours en cas de catastrophe, coopération dans les domaines scientifiques et technologiques, des technologies numériques et financières, de l'agriculture...
A l'occasion de la visite d'État du président Ferdinand R. Marcos Jr. en Inde, du 4 au 8 août 2025, les administrations postales des Philippines et de l'Inde ont mis en circulation, le 5 août 2025, une série commune (2 timbres, fleurs nationales) consacrée au 75ème anniversaire (avec un an de retard) de ces relations diplomatiques.
Diplomatic relations between India and the Philippines were officially established in November 1949, and a Treaty of Friendship was signed in 1952.
The Philippines is a key pillar in India's Act East Policy, Vision Mahasagar, vision of the Indo-Pacific, and is a close partner in India's Comprehensive Strategic Partnership with ASEAN.
In recent years, the multifaceted cooperation between India and the Philippines has grown significantly. High-level political dialogues, expanding trade and commerce, growing defence and maritime partnerships, including Humanitarian Assistance and Disaster Relief (HADR), cooperation in the areas of science and technology, digital and financial technologies, agriculture...
To mark the state visit of President Ferdinand R. Marcos Jr. to India from August 4 to 8, 2025, the postal administrations of the Philippines and India issued a joint series (two stamps, national flowers) on August 5, 2025, commemorating the 75th anniversary (one year late) of these diplomatic relations.  La poste indienne a imprimé cette série (2 x 50 INR) sous la forme d'un bloc-feuillet (tirage : 112000, conception : Shri Anuj Kumar), utilisé sur la lettre ci-dessus,
envoyée le 31 octobre 2025 depuis Margao (État de Goa). Merci beaucoup
Elton !
Le logo officiel de ce 75ème anniversaire figure en bas à droite dans la marge. Il intègre des éléments des deux drapeaux nationaux et met en valeur les fleurs nationales des deux pays.
Le timbre en bas représente la sampaguita (Jasminum sambac), fleur nationale des Philippines, qui symbolise la pureté, l'humilité et la force. Ses petites fleurs blanches exhalent un doux parfum et sont souvent utilisées lors de cérémonies religieuses.
Malgré son apparence délicate, elle reflète la résilience et la grâce de l'esprit philippin. Profondément ancrée dans la tradition, la sampaguita demeure un emblème précieux de la culture et de la fierté nationale philippines.
L'autre timbre représente des fleurs de lotus sacré (Nelumbo nucifera), fleur nationale de l'Inde, un symbole puissant, porteur d'une profonde signification spirituelle et culturelle dans le pays.
Cette fleur représente l'éveil, la pureté, la beauté, la fertilité, la prospérité et l'éternité. Le lotus est souvent associé à des divinités telles que Vishnu, Lakshmi et Brahma, et son imagerie est omniprésente dans l'hindouisme, le bouddhisme et le jaïnisme.
Le lotus est aussi le symbole du BJP (Bharatiya Janata Party), le parti politique nationaliste indien au pouvoir actuellement.
A noter que les 2 pays avaient déjà émis une série commune (2 timbres, faune marine) en 2009 pour commémorer les 60 ans de ces relations diplomatiques.
The Indian Post printed this series (2 x 50 INR) as a souvenir sheet (print run: 112,000, design: Shri Anuj Kumar), used on the cover above, sent on October 31, 2025, from Margao, Goa. Thank you so much, Elton!
The official logo of this 75th anniversary is featured in the lower right margin. It incorporates elements from both national flags and highlights the national flowers of both countries.
The stamp at the bottom depicts the sampaguita (Jasminum sambac), the national flower of the Philippines, which symbolizes purity, humility, and strength. Its small white flowers exude a sweet fragrance and are often used in religious ceremonies.
Despite its delicate appearance, it reflects the resilience and grace of the Filipino spirit. Deeply rooted in tradition, the sampaguita remains a cherished emblem of Philippine culture and national pride.
The other stamp depicts sacred lotus (Nelumbo nucifera) flowers, the national flower of India, a powerful symbol with profound spiritual and cultural significance in the country.
This flower represents enlightenment, purity, beauty, fertility, prosperity, and eternity. The lotus is often associated with deities such as Vishnu, Lakshmi, and Brahma, and its imagery is ubiquitous in Hinduism, Buddhism, and Jainism.
The lotus is also the symbol of the BJP (Bharatiya Janata Party), the Indian nationalist political party currently in power.
It should be noted that the two countries had already issued a joint series (two stamps, marine wildlife) in 2009 to commemorate 60 years of diplomatic relations.
Timbre commun "35 ans de l'AICEP" sur FDC de Macao Créée en 1990, l'AICEP ("Associação Internacional das
Comunicações de Expressão Portuguesa") est une association scientifique
et technique internationale, non gouvernementale et à but non lucratif,
qui vise à promouvoir le rapprochement entre ses membres afin de
contribuer à l'harmonisation, au développement et à la modernisation des
communications dans les pays et territoires lusophones.
Elle a mis
en œuvre l'initiative visionnaire d'intégrer en son sein les acteurs des
communications, tant les opérateurs postaux que les opérateurs de
télécommunications.
L'AICEP, dont le siège est à Lisbonne et
comprenant 9 pays et territoires (Portugal, Brésil, Cap-Vert, Guinée
Bissau, São Tomé-et-Principe, Angola, Mozambique, Timor oriental +
Macao), célèbre cette année le 35ème anniversaire de sa création.
Founded in 1990, the AICEP
(Associação Internacional das Comunicações de Expressão Portuguesa) is
an international, non-governmental, and non-profit scientific and
technical association that aims to promote closer ties among its members
in order to contribute to the harmonization, development, and
modernization of communications in Portuguese-speaking countries and
territories.
It has implemented the visionary initiative of
integrating communications stakeholders, both postal and
telecommunications operators, into its membership.
The AICEP,
headquartered in Lisbon and comprising nine countries and territories
(Portugal, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, São Tomé and Príncipe,
Angola, Mozambique, Timor-Leste, and Macau), celebrates its 35th
anniversary this year.  Le 13 mai 2025, à l'occasion de la séance d'ouverture officielle du
32ème Forum AICEP des communications lusophones à Salvador de Baía, au
Brésil, les administrations postales du Portugal, du Brésil, du
Cap-Vert, de l'Angola, de la Guinée-Bissau et de Macao ont mis en circulation un timbre
commun consacré au 35ème anniversaire de l'AICEP.
La version de Macao de ce timbre commun (6 MOP, tirage : 150000, imprimé en France par Cartor Security Printers) intitulé "35 ans de rapprochement" ("35 Anos a Convergir"),
conçu à partir d'une illustration de João Machado, figure sur le FDC officiel ci-dessus. Merci beaucoup Ruinan !
Ce timbre coloré symbolise les
liens entre les pays membres de l'AICEP à travers des pictogrammes
évoquant le monde des communications (emails, wifi, smartphones...).
On
May 13, 2025, during the official opening session of the 32nd AICEP
Forum of Portuguese-Speaking Communications in Salvador de Baía, Brazil,
the postal administrations of Portugal, Brazil, Cape Verde, Angola, Guinea-Bissau and
Macau issued a joint stamp dedicated to the 35th anniversary of AICEP.
The Macau version of this joint stamp (MOP 6.00, print run: 150,000, printed in France by Cartor Security Printers) entitled "35 Years of Coming Together" ("35 Anos a Convergir"),
based on an illustration by João Machado, is present on the official FDC above. Many thanks Ruinan!
This colorful stamp symbolizes the links between AICEP
member countries through pictograms evoking the world of communications
(email, Wi-Fi, smartphones, etc.).
Timbre "Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944)" sur FDC de Moldavie Le 27 juin 2025, la poste moldave a mis en circulation un timbre consacré à Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) à l'occasion du 125ème anniversaire de sa naissance.
Ce timbre (12 L, tirage : 25000), conçu par Vladimir Melnic, figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 200) avec TAD de Chișinău (MD-2012). Merci beaucoup Nicolae !
Le timbre a été conçu à partir d'un portrait d'Antoine de Saint-Exupéry en civil, l'illustration sur l'enveloppe le montrant dans sa tenue d'aviateur en 1944.
Pionnier de l'aviation, héros de l'Aéropostale, écrivain récompensé par de prestigieux prix littéraires, Antoine de Saint-Exupéry ne se réduit pas au "Petit Prince". Son métier nourrit son
écriture, et les deux lui valent la Légion d’honneur. Ses romans
"Courrier Sud" (1929), "Vol de nuit" (1931, prix Femina) et "Terre des
hommes" (1939, Grand Prix du roman de l'Académie française), connaissent
un succès mondial.
On June 27, 2025, the Post of Moldova put into circulation a stamp dedicated to Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) to commemorate the 125th anniversary of his birth.
This stamp (12 MDL, print run: 25,000), designed by Vladimir Melnic, is present on the official first day cover below (print run: 200) with postmark from the Chișinău main post office (MD-2012). Thank you very much, Nicolae!
The stamp was designed based on a portrait of Antoine de Saint-Exupéry in civilian clothes, while the illustration on the envelope shows him in his aviator's uniform in 1944.
Aviation pioneer, hero of the Aéropostale, and writer awarded prestigious literary prizes, Antoine de Saint-Exupéry is not limited to "The Little Prince". His work nourished his
writing, and both earned him the Legion of Honor. His novels "Courrier
Sud" (1929), "Night Flight" (1931, Prix Femina), and "Terre des hommes"
(1939, Grand Prix de l'Académie française) were a worldwide success.  Ayant réintégré les forces françaises libres,
Saint-Exupéry est abattu en mission le 31 juillet 1944. Le 25 mai 2000,
son avion est retrouvé au large de Marseille et formellement identifié
en 2003.
Son ouvrage "Le Petit Prince", publié en 1943, est parfois
considéré comme l'un des livres les plus connus dans le monde, avec la
Bible et "Le Capital" de Karl Marx.
Sous l'apparence d'un conte pour enfants, "Le Petit Prince" se veut un
conte poétique et philosophique avec une écriture simple et dépouillée
mettant l'accent sur le comportement absurde des adultes.
Ce timbre a été imprimé en feuillet de 6 timbres avec une marge illustrée à droite montrant le Petit Prince sur sa planète.
A noter que la poste de Bosnie-Herzégovine (BH Pošta Sarajevo) a également émis 2 timbres en 2025 , représentant le Petit Prince dans le cadre de ce 125ème anniversaire de la naissance de Saint-Exupéry. La poste thaïlandaise a aussi émis cette année 2 timbres "Le Petit Prince" à l'occasion de la Journée nationale des enfants.
Having
rejoined the Free French Forces, Saint-Exupéry was shot down during a
mission on July 31, 1944. On May 25, 2000, his plane was found off the
coast of Marseille and formally identified in 2003.
His book "The Little Prince", published
in 1943, is sometimes considered one of the most famous books in the
world, along with the Bible and "Capital" by Karl Marx.
Under the semblance of a children's
fairy tale, "The Little Prince" is intended as a poetic and
philosophical tale with a simple writing emphasizing the absurd behavior
of adults.
This stamp was printed in a sheetlet of six stamps with an illustrated margin on the right showing the Little Prince on his planet.
It's worth noting that the Post of Bosnia & Herzegovina (BH Pošta Sarajevo) also issued two stamps in 2025 depicting The Little Prince to commemorate the 125th anniversary of Saint-Exupéry's birth. The Thailand Post also issued two "Little Prince" stamps this year to mark National Children's Day.
Série "Faune en danger critique d'extinction" sur FDC de Singapour Singapour abrite ou accueille de façon saisonnière plusieurs espèces animales en danger critique d'extinction à l'échelle nationale, chacune possédant des caractéristiques distinctives qui en font un élément essentiel de la riche biodiversité du pays.
Afin de préserver ces espèces vulnérables, les efforts de
conservation, tels que la protection et la restauration des habitats,
la lutte contre le braconnage et l'élevage en captivité, sont
indispensables à leur survie.
Le 19 septembre 2025, la poste de Singapour a mis en circulation une très jolie série consacrée à différentes espèces (batracien, papillon, oiseau, mammifère) particulièrement menacées localement.
Ces 4 timbres (conception : Wong Wui Kong) figurent sur le FDC officiel ci-dessous, envoyé depuis le bureau postal de
Simpang Bedok (est de l'île principale). Merci beaucoup Terence !
Les illustrations et descriptions des timbres ont été réalisées en collaboration avec le Musée d'histoire naturelle Lee Kong Chian (LKCNHM).
Singapore is home to, or seasonally visited by, several nationally critically endangered species, each with distinctive traits that make them an essential part of the country's rich biodiversity.
To safeguard these vulnerable species, conservation efforts, such as habitat protection and restoration, anti-poaching initiatives, and captive breeding, are crucial to their continued survival.
On September 19, 2025, the Singapore Post put into circulation a very nice series dedicated to different species (amphibians, butterflies, birds, mammals) particularly threatened locally.
These four stamps (design: Wong Wui Kong) appear on the official FDC below, sent from the Simpang Bedok post office (east of the main island). Thank you very much Terence!
The designs and descriptions of the stamps were created in consultation with the Lee Kong Chian Natural History Museum (LKCNHM).  La grenouille cornue asiatique (Megophrys nasuta - 1st Local), endémique de l'Asie du Sud-Est, est un amphibien nocturne à l'apparence unique (avec des espèces de "cornes" au-dessus des yeux) qui dépend des habitats forestiers de l'île, de plus en plus rares. Son apparence lui assure un excellent camouflage sur le sol forestier des réserves naturelles centrales, où elle est confinée à Singapour. Son cri puissant ressemble à un klaxon métallique.
L'Arlequin (Taxila haquinus - 80c) est un papillon dont les couleurs vives contrastent avec les graves menaces que représente la destruction continue de son environnement naturel. Cette espèce est un papillon forestier qui n'a été observé jusqu'à présent que sur l'île de Pulau Tekong à Singapour.
Le bécasseau spatule
(Calidris pygmaea - 80c) est un petit oiseau de rivage migrateur reconnaissable à son bec en forme de spatule, menacé d'extinction en raison de la disparition de ses haltes migratoires essentielles. Cet oiseau a été inscrit par l'UICN en 2012 sur la liste des 100 espèces les plus menacées au monde.
La roussette de Malaisie (Pteropus vampyrus - 85c) est l'une des plus grandes chauves-souris frugivores au monde, menacée par la dégradation de son habitat et la pression de la chasse dans toute la région. Cette espèce, ponctuellement observée à Singapour, est considérée comme venant des régions voisines, probablement de Johor au nord ou des îles Riau au sud.
The Malayan horned frog (Megophrys nasuta - 1st Local), endemic to Southeast Asia, is a nocturnal amphibian with a unique appearance (with distinctive "horns" above the eyes) that depends on the island's increasingly rare forest habitats. Its appearance provides it with excellent camouflage on the forest floor of the central nature reserves, where it is confined to in Singapore. Its loud call sounds like a metallic honk.
The Harlequin (Taxila haquinus - 80c) is a butterfly whose bright colors contrast with the serious threats posed by the continued destruction of its natural environment. This species is a forest butterfly that has so far only been observed on the island of Pulau Tekong in Singapore.
The Spoon-billed sandpiper (Calidris pygmaea - 80c) is a small migratory shorebird recognizable by its spoon-shaped bill, threatened with extinction due to the disappearance of its essential migratory stopovers. This bird was included by the IUCN in 2012 on the list of the 100 most endangered species in the world.
The Large flying fox (Pteropus vampyrus - 85c) is one of the largest fruit bats in the world, threatened by habitat degradation and hunting pressure throughout the region. This species, occasionally observed in Singapore, is considered to come from neighboring regions, probably from Johor in the north or the Riau Islands in the south.
More Recent Articles
|