Bloc-feuillet "Jeux olympiques Paris 2024" sur lettre de Nouvelle-Zélande. Le 5 juin 2024, la poste de Nouvelle-Zélande a mis en circulation une jolie série (4 timbres) consacrée aux jeux olympiques de Paris 2024 (33ème olympiade) organisés du 26 ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "Paris 2024 Olympic Games" s/s on cover from New Zealand
  2. "150 years of the UPU 1874-2024" stamps on cover from Georgia
  3. "The Raft of the Medusa by Théodore Géricault" stamp on FDC from France
  4. "Paris 2024 Olympic Games" stamp set on FDC from Greece
  5. EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp on FDC from Türkiye
  6. More Recent Articles

"Paris 2024 Olympic Games" s/s on cover from New Zealand

Bloc-feuillet "Jeux olympiques Paris 2024" sur lettre de Nouvelle-Zélande

Le 5 juin 2024, la poste de Nouvelle-Zélande a mis en circulation une jolie série (4 timbres) consacrée aux jeux olympiques de Paris 2024 (33ème olympiade) organisés du 26 juillet au 11 août 2024.
Cette série, conçue par Nick Jarvie, a également été imprimée dans un même bloc-feuillet, utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 3 juillet 2024 depuis la ville de Wanganui, située sur l'île du Nord. Merci beaucoup Pieter !
Lors de ces jeux de Paris 2024, la Nouvelle-Zélande sera représentée par 195 athlètes (98 hommes, 97 femmes) engagés dans 22 sports, avec des chances de médailles en aviron, équitation, natation, rugby à 7, voile et cyclisme principalement.
Pour la première fois dans l'histoire, autant de femmes que d'hommes (environ 10500 athlètes au total) participeront à ces jeux de Paris 2024.  
L'emblème de l'équipe olympique néo-zélandaise (fougère + anneaux olympiques) "NZ Team" figure sur chacun des timbres ainsi que dans la marge à droite. 
On June 5, 2024, New Zealand Post released a beautiful set (4 stamps) dedicated to the Paris 2024 Olympic Games (33rd Olympiad) held from July 26 to August 11, 2024.
This set, designed by Nick Jarvie, was also printed in the same souvenir sheet, used on the cover below sent on July 3, 2024 from the city of Wanganui, located on the North Island. Many thanks Pieter!
At these Paris 2024 games, New Zealand will be represented by 195 athletes (98 men, 97 women) engaged in 22 sports, with medal chances in rowing, equestrian, swimming, rugby 7s, sailing and cycling mainly.
For the first time in history, as many women as men (around 10,500 athletes in total) will participate in these Paris 2024 games.
The emblem of the New Zealand Olympic team (fern + Olympic rings) "NZ Team" appears on each of the stamps as well as in the right margin.

Le premier timbre (2,30$) est intitulé "Pour la fougère" : lorsque les athlètes néo-zélandais ont cousu à la main la fougère argentée sur leurs maillots noirs pour les jeux olympiques d'Anvers de 1920, ils ont commencé une tradition de 100 ans et sont devenus sans le savoir les membres fondateurs de l'équipe néo-zélandaise.
Le timbre suivant (3,60$), "Pour l'équipe" : l'équipe néo-zélandaise grandit encore aujourd'hui en nombre, en force et en mana - englobant tous les athlètes qui ont porté la fougère avec fierté aux jeux olympiques, aux jeux olympiques d'hiver et aux jeux du Commonwealth.
Le timbre à 4,30$, "Pour les fans" : que vous regardiez à la télévision ou dans les tribunes des jeux eux-mêmes, l'atmosphère des jeux olympiques est irréelle, la compétition est incroyable et voir nos athlètes donner tout ce qu'ils peuvent pour représenter notre pays est extrêmement spécial.
Le dernier timbre (4,90$), "Pour l'or" : depuis plus de 100 ans, nos médaillés d'or olympiques (55 au total) ont contribué à façonner l'identité culturelle de notre nation et ont présenté nos valeurs et notre culture au monde.
La mention "Pour nous tous" figure enfin dans la marge en bas à droite.
The first stamp ($2.30) is entitled "For the Fern": When New Zealand's athletes hand-sewed the silver fern to their black singlets for the 1920 Antwerp Olympic Games, they began a 100-year tradition and unknowingly became the founding members of the New Zealand Team.
The next stamp ($3.60), "For the Team": The New Zealand Team grows to this day in number, strength and mana - encompassing all athletes who have worn the fern with pride at Olympic Games, Winter Olympic Games and Commonwealth Games..
The $4.30 stamp, "For the Fans": Whether you’re watching on television or in the stands at the Games themselves, the atmosphere at the Olympic Games is unreal, the competition is incredible and to see our athletes give everything as they represent our country is extremely special.
The last stamp ($4.90), "For the Gold": For more than 100 years, our Olympic gold medallists (55 in total) have helped to shape our nation’s cultural identity and showcased our values and culture to the world.
Finally, the words "For all of us" appear in the lower right margin. 

   

"150 years of the UPU 1874-2024" stamps on cover from Georgia

Timbres "150 ans de l'UPU 1874-2024" sur lettre de Géorgie

En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célèbre son 150ème anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays se sont réunis pour signer le Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale des postes, qui deviendra ensuite l'Union Postale Universelle (à partir de 1878).
150 ans plus tard, l'UPU unit à présent les réseaux postaux de 192 pays membres. Elle a ainsi concrétisé la vision de ses fondateurs, qui consistait à établir un territoire postal unique pour servir toutes les populations, où qu'elles se trouvent.
Avec le thème de ce 150ème anniversaire, "150 ans d'engagement pour la communication et le développement des peuples à travers le monde", l'UPU célèbre cette réalisation et renforce son engagement à servir les populations pour les années et siècles à venir.
Tout au long de cette année 2024, l'UPU organise une série d'événements et des campagnes visant à rendre hommage à la richesse de son passé, à la pertinence de son présent et aux promesses de son avenir, en utilisant en particulier le hashtag #UPU150 sur les réseaux sociaux.
In 2024, the Universal Postal Union (UPU) celebrates its 150th anniversary. On October 9, 1874, 22 countries gathered to sign the Treaty of Bern, creating the General Postal Union, which would later become known as the Universal Postal Union (from 1878).
150 years later, the UPU now unites the postal networks of 192 member countries, having realized its founders' vision of establishing a single postal territory to serve people everywhere.
The UPU's theme for its 150th year, "150 years of enabling communication and empowering peoples across nations", recognizes this accomplishment, and reinforces its commitment to serve peoples for the decades and centuries to come.
Throughout 2024, the UPU will roll out a series of events and campaigns in celebration of its rich past, dedicated present and promising future, in particular using the hashtag #UPU150 on social media.   

L'UPU, institution spécialisée de l'ONU (depuis 1947) dont le siège se trouve à Berne (Suisse), est la seconde plus ancienne organisation internationale après l'Union Internationale des Télécommunications, et constitue le principal forum de coopération entre les acteurs mondiaux du secteur postal.
Le x juin 2024, la poste géorgienne a mis en circulation un timbre consacré au 150ème anniversaire de l'UPU, imprimé en feuillet de 8 timbres.
Ce timbre (3,5 GEL, tirage : 10000), conçu par G. Mamulashvili à partir de la charte graphique de l'UPU pour ce 150ème anniversaire, a été utilisé en 2 exemplaires sur la jolie lettre ci-dessus envoyée le 8 juin 2024 depuis Tbilissi. Merci beaucoup Khatuna !
Le timbre rond à gauche (2 GEL) a été émis en 2022 pour commémorer le 100ème anniversaire de l'université de technologie de Géorgie.
A noter que la Géorgie est membre de l'UPU depuis le 1er avril 1993.
De nombreuses autres administrations postales vont émettre des timbres/entiers postaux sur ce thème en 2024 (la plupart le 9 octobre), en utilisant la charte graphique de l'UPU (Azerbaïdjan, Monaco, Thaïlande, Hong Kong...) ou non (Roumanie, Nations Unies, Serbie, France, Hongrie, Belgique...).  
The UPU, a specialized agency of the United Nations (since 1947) headquartered in Bern, Switzerland, is the second oldest international organization after the International Telecommunications Union, and constitutes the main forum for cooperation between global postal sector players.
On June x, 2024, the Georgian Post put into circulation a stamp dedicated to the 150th anniversary of the UPU, printed in a sheetlet of 8 stamps.
This stamp (3.5 GEL, print run: 10,000), designed by G. Mamulashvili based on the UPU graphic charter for this 150th anniversary, was used in two copies on the pretty cover above sent on June 8, 2024 from Tbilisi. Thank you very much Khatuna!
The round stamp on the left (2 GEL) was issued in 2022 to commemorate the 100th anniversary of the Georgian Technological University.

To note that Georgia has been a member of the UPU since April 1, 1993.
Many other postal administrations will issue stamps/postal stationeries on this theme in 2024 (most on October 9th), using the UPU graphic charter (Azerbaijan, Monaco, Thailand, Hong Kong, etc.) or not (Romania, United Nations, Serbia, France, Hungary, Belgium, etc.).  

   

"The Raft of the Medusa by Théodore Géricault" stamp on FDC from France

Timbre "Le Radeau de la Méduse par Théodore Géricault" sur FDC de France

Personnalité fougueuse et tourmentée, Théodore Géricault (1791-1824) est, avec Eugène Delacroix, l'incarnation du peintre romantique français. Il est aussi l'auteur de l'une des œuvres les plus célèbres du 19ème siècle : "Le Radeau de la Méduse" (Musée du Louvre), qui révolutionna la peinture d'histoire sous la Restauration. Géricault, fasciné par les thèmes morbides, fut également un grand amoureux des chevaux, qu'il a peints dans de nombreuses œuvres.
Peinte en 1818-1819, "Le Radeau de la Méduse" est une œuvre de très grande taille (5 mètres sur 7 mètres) qui marque un tournant dans la peinture d'histoire. Elle a pour sujet un fait divers polémique mettant en cause l'incurie du gouvernement de Louis XVIII dans l'affaire du naufrage d'une frégate française au large du Sénégal.
Ce fait s'était déroulé en 1816 et avait été relayé dans la presse. Les naufragés, abandonnés à leur sort, s'étaient livrés à des actes de cannibalisme. Bien que Géricault exposât son tableau sous le titre "Un naufrage", personne n'était dupe du véritable sujet.
A fiery and tormented personality, Théodore Géricault (1791-1824) is, with Eugène Delacroix, the incarnation of the French romantic painter. He is also the author of one of the most famous works of the 19th century: "The Raft of the Medusa" (Louvre Museum), which revolutionized history painting under the Restoration. Géricault, fascinated by morbid themes, was also a great lover of horses, which he painted in numerous works.
Painted in 1818-1819, "The Raft of the Medusa" is a very large work (5 meters by 7 meters) which marks a turning point in history painting. Its subject is a controversial news item questioning the negligence of the government of Louis XVIII in the affair of the sinking of a French frigate off the coast of Senegal.
This event took place in 1816 and was reported in the press. The castaways, abandoned to their fate, had engaged in acts of cannibalism. Although Géricault exhibited his painting under the title "A Shipwreck", no one was fooled by the real subject.

Pour le peindre, Géricault avait reconstitué dans son atelier un véritable radeau et étudié des cadavres. En quête de réalisme, Géricault n'abandonne pas un certain idéal néoclassique : ses naufragés sont des athlètes, et il ne représente pas ouvertement les actes d'anthropophagie. En plaçant au sommet de la pyramide humaine un homme de couleur noire, Géricault a-t-il voulu dénoncer l'esclavagisme... cette œuvre complexe conserve sa part de mystère.
A l'occasion du 200ème anniversaire de la mort de Théodore Géricault, la poste française a mis en circulation, le 3 juin 2024 (vente générale), un timbre créé et gravé par Pierre Albuisson, reproduisant "Le Radeau de la Méduse".
Ce timbre (2,58€, tirage : 610200), imprimé en feuillet de 9 timbres, figure sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour (signature de l'artiste, conception : Aurélie Baras) du 30 mai 2024, de Rouen, sa ville natale.
To paint it, Géricault reconstituted a real raft in his workshop and studied corpses. In search of realism, Géricault does not abandon a certain neoclassical ideal: his castaways are athletes, and he does not openly represent acts of anthropophagy. By placing a black man at the top of the human pyramid, did Géricault want to denounce slavery... this complex work retains its share of mystery.
On the occasion of the 200th anniversary of the death of Théodore Géricault, the French Post put into circulation, on June 3, 2024 (general sale), a stamp created and engraved by Pierre Albuisson, reproducing "The Raft of the Medusa".
This stamp (€2.58, print run: 610,200), printed in a sheetlet of 9 stamps, was used on the cover above with First Day cancellation (signature of the artist, design: Aurélie Baras) of May 30, 2024, from Rouen, his hometown. 

   

"Paris 2024 Olympic Games" stamp set on FDC from Greece

Série "Jeux olympiques Paris 2024" sur FDC de Grèce

Le 12 juin 2024, la poste grecque a mis en circulation une jolie série (2 timbres) consacrée aux jeux olympiques de Paris 2024 (33ème olympiade) organisés du 26 juillet au 11 août 2024.
Avec la Suisse, la France, l'Australie et la Grande-Bretagne, la Grèce fait partie des 5 pays ayant engagés des athlètes à chaque édition des jeux olympiques d'été modernes depuis 1896.
Lors de ces jeux de Paris 2024, la Grèce sera représentée par 101 athlètes (59 hommes, 42 femmes) engagés dans 16 sports, avec des chances de médailles en athlétisme, aviron, natation et water-polo principalement.
Pour la première fois dans l'histoire, autant de femmes que d'hommes (environ 10500 athlètes au total) participeront à ces jeux de Paris 2024. 
On June 12, 2024, the Greek Post put into circulation a nice series (2 stamps) dedicated to the Paris 2024 Olympic Games (33rd Olympiad) organized from July 26 to August 11, 2024.
Along with Switzerland, France, Australia and Great Britain, Greece is one of the 5 countries having entered athletes in each edition of the modern Summer Olympic Games since 1896.
During these Paris 2024 games, Greece will be represented by 101 athletes (59 men, 42 women) engaged in 16 sports, with chances of medals mainly in athletics, rowing, swimming and water polo.
For the first time in history, as many women as men (around 10,500 athletes in total) will participate in these Paris 2024 games.

Conçus par Myrsini Vardopoulou, ces 2 timbres (tirage : 100000 chacun) ont été utilisés sur la lettre ci-dessus envoyée le 26 juin 2024 depuis Athènes (bureau de poste situé sur la place Sýntagma). Merci beaucoup Alqi !
A noter l'application également du TAD Premier Jour (inspiré par la Tour Eiffel) sur le timbre à gauche (2€) intitulé "Paris 2024 : nouveaux sports à découvrir", illustrant en particulier le breakdance (1ère apparition) et le skateboard (2ème apparition aux jeux après Tokyo en 2021). Des morceaux des anneaux olympiques sont également représentés (avec la silhouette de la Tour Eiffel dans le fond).
L'autre timbre (1,20€) est intitulé "Histoire des olympiades à Paris" avec une représentation de la Tour Eiffel et les mentions des 3 jeux olympiques organisés à Paris, en 1900, 1924 et 2024.
L'emblème de l'équipe nationale olympique grecque "Team Hellas" figure enfin sur ces 2 timbres.
Des timbres grecs ont été émis en 1896 à l'occasion de la 1ère olympiade moderne à Athènes, puis pratiquement pour chaque édition des jeux olympiques d'été à partir de 1960.
Designed by Myrsini Vardopoulou, these two stamps (print run: 100,000 each) have been used on the cover above sent on June 26, 2024 from Athens (post office located on Sýntagma Square). Thank you very much Alqi!
To note also the application of the First Day postmark (inspired by the Eiffel Tower) on the stamp on the left (€2.00) entitled "Paris 2024: new sports to discover", illustrating in particular breakdancing (1st appearance) and skateboarding (2nd appearance at the games after Tokyo in 2021). Pieces of the Olympic rings are also depicted (with the silhouette of the Eiffel Tower in the background).
The other stamp (€1.20) is entitled "History of the Olympiads in Paris" with a representation of the Eiffel Tower and mentions of the three Olympic Games organized in Paris, in 1900, 1924 and 2024.
The emblem of the Greek Olympic national team "Team Hellas" finally appears on these two stamps.
Greek stamps were issued in 1896 on the occasion of the first modern Olympiad in Athens, then practically for each edition of the Summer Olympic Games from 1960. 

   

EUROPA 2024 (Underwater Fauna and Flora) stamp on FDC from Türkiye

Timbre EUROPA 2024 (Faune et flore subaquatiques) sur FDC de Turquie

Pour rappel, le thème choisi par l'association PostEurop pour les timbres EUROPA émis en 2024, la faune et flore subaquatiques ("Su Altı Faunası ve Florası" en turc) met en lumière la biodiversité des eaux européennes qui souffrent de la surpêche, de la pollution et du changement climatique et qui doivent être protégées pour les générations futures. 
Le 9 mai 2024 (Journée de l'Europe), la poste turque a mis en circulation un timbre EUROPA unique (20 TRY, tirage : 100000) illustrant ce thème, en particulier différentes espèces de poissons, murènes, requins et coraux de la mer Méditerranée.
Ce timbre figure en 2 exemplaires sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 2500) avec TAD d'Ankara, envoyé le 10 juin 2024 depuis Istanbul. Merci beaucoup Tolga !
Tolga a également utilisé le timbre EUROPA (10 TRY, tirage : 100000) émis le 9 mai 2023 illustrant le thème de "La Paix - la valeur humaine la plus importante", en écho à l'agression de l'Ukraine par la Russie débutée en février 2022. 
As a reminder, the theme chosen by the PostEurop association for the EUROPA stamps issued in 2024, underwater fauna and flora ("Su Altı Faunası ve Florası" in Turkish) highlights the biodiversity of European waters which suffer from overfishing, pollution and climate change and which must be protected for future generations.
On May 9, 2024 (Europe Day), the Turkish Post put into circulation a unique EUROPA stamp (20 TRY, print run: 100,000) illustrating this theme, in particular different species of fish, moray eels, sharks and corals of the Mediterranean sea.
This stamp appears in two copies on the official FDC below (print run: 2,500) with postmarks from Ankara, sent on June 10, 2024 from Istanbul. Thank you very much Tolga!
Tolga also used the EUROPA stamp (10 TRY, print run: 100,000) issued on May 9, 2023 illustrating the theme of "
Peace - the highest value of humanity", echoing the aggression of Ukraine by Russia started in February 2022.

 
Pour rappel, pour illustrer ce thème 2023, PostEurop a organisé un concours au sein des pays membres et c'est le projet "Nœud de la paix" de la poste luxembourgeoise (auteurs : Linda Bos et Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) qui a été choisi et reproduit sur les timbres EUROPA émis en 2023.
Les 3 derniers timbres ci-dessus (5 TRY, tirage : 100000 chacun) constituent la série EUROPA (2 timbres) émise le 9 mai 2022, consacrée au thème des histoires et mythes, en particulier à l'épopée de Köroğlu, une légende importante dans les traditions orales des peuples turcs.
En turc, köroğlu signifie "le fils de l'aveugle" et fait référence à un célèbre troubadour dont la réputation s'étendit à tout le Caucase, mais aussi en Perse et en Asie centrale. Cependant, le thème commun à toutes les versions est celui du héros défendant son clan ou sa tribu contre les menaces extérieures. Dans de nombreuses de ces versions, Köroğlu gagne son nom de l'aveuglement par erreur de son père, un acte pour lequel il cherche à se venger et qui initie toute une série d'aventures. Il est décrit à la fois comme un bandit et un poète. Opposé aux riches, réfractaire devant l'autorité, il vient en aide aux pauvres.
As a reminder, to illustrate this 2023 theme, PostEurop organized a competition within the member countries and it's the Luxembourg Post's "Peace Knot" project (authors: Linda Bos and Runa Egilsdottir - A Designers' Collective) which was chosen and reproduced on EUROPA stamps issued in 2023.
The last three stamps above (5 TRY, print run: 100,000 each) constitute the EUROPA series (2 stamps) issued on May 9, 2022, dedicated to the theme of stories and myths, in particular the epic of Köroğlu, an important legend in the oral traditions of the Turkic peoples.
In Turkish, köroğlu means "son of the blind man" and refers to a famous troubadour whose reputation spread throughout the Caucasus, but also in Persia and Central Asia. However, the common theme across all versions is that of the hero defending his clan or tribe against external threats. In many of these versions, Köroğlu earns his name from the mistaken blinding of his father, an act for which he seeks revenge and which initiates a whole series of adventures. He is described as both a bandit and a poet. Opposed to the rich, resistant to authority, he comes to the aid of the poor. 
 
   

More Recent Articles


You Might Like