Série "25ème Congrès de l'UPAEP - Cascais 2026" sur FDC du Portugal. Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant actuellement 29 pays et territoires ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "25th UPAEP Congress - Cascais 2026" stamp set on FDC from Portugal
  2. "Prehistoric Fauna - Part II" stamp set on FDC from Kyrgyzstan (KEP)
  3. "SpongeBob SquarePants" stamp on FDC from Germany
  4. "30th anniversary of local autonomy" stamp on FDC from Republic of Korea
  5. "Milano Cortina 2026 Olympic Games" stamp on cover from Croatia
  6. More Recent Articles

"25th UPAEP Congress - Cascais 2026" stamp set on FDC from Portugal

Série "25ème Congrès de l'UPAEP - Cascais 2026" sur FDC du Portugal 

Pour rappel, l'UPAEP (Union Postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal) est une union restreinte de l'UPU, créée en 1911, regroupant actuellement 29 pays et territoires (le Belize, le dernier en date, depuis 2026, le Portugal depuis 1991).
Depuis plus d'un siècle, l'UPAEP promeut la collaboration entre ses pays membres, favorisant la modernisation des services postaux, l'harmonisation des pratiques et le renforcement d'un territoire postal étendu, fondé sur la confiance. 
A l'image des timbres EUROPA, des timbres UPAEP sont émis chaque année depuis 1989, par une quinzaine de pays, sur un thème commun. 
Le 25ème Congrès de l'UPAEP s'est tenu du 13 au 17 avril 2026 à Cascais, ville située sur le front de l'océan Atlantique, à 25 kilomètres à l'ouest de la capitale Lisbonne. Pour la première fois, l'organe suprême de décision de l'UPAEP s'est réuni sur le sol portugais, confirmant ainsi le rôle du Portugal comme lieu de convergence entre les continents, les cultures et les services postaux, unis par des défis communs. 
As a reminder, the UPAEP (Postal Union of the Americas, Spain, and Portugal) is a restricted union of the UPU, created in 1911, currently comprising 29 countries and territories (Belize, the last one, since 2026, Portugal since 1991).
For over a century, the UPAEP has promoted collaboration among its member countries, fostering the modernization of postal services, the harmonization of practices, and the strengthening of a vast postal territory based on trust.
Like EUROPA stamps, UPAEP stamps are issued each year since 1989 by around fifteen countries, on a common theme.
The 25th UPAEP Congress was held from April 13 to 17, 2026, in Cascais, a city located on the Atlantic coast, 25 kilometers west of the capital, Lisbon. For the first time, the UPAEP's supreme decision-making body met on Portuguese soil, thus confirming Portugal's role as a place of convergence between continents, cultures and postal services, united by common challenges.  

Le 13 avril 2026, la poste portugaise (CTT) a mis en circulation une série (1 timbre + 1 bloc-feuillet, conception : Colmeia Design / Túlio Coelho) consacré à ce 25ème Congrès de l'UPAEP organisé au Portugal.
Ce bloc-feuillet (3,50€, tirage : 18000) et timbre (1,45€, tirage : 40000), imprimés en France par Cartor, ont été utilisés sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour de Lisbonne. Merci beaucoup Pedro !
Le logo de l'UPAEP figure sur les 2 timbres, la marge du bloc-feuillet incluant le thème de ce Congrès, "Unir les frontières. Connecter les peuples" ainsi que l'ANACOM (Autorité nationale des communications), l'autorité de régulation postale du Portugal, l'une des plus anciennes d'Europe, en charge de l'organisation de ce Congrès.
Ce Congrès, chargé d'approuver les orientations stratégiques pour chaque cycle quadriennal, a adopté la stratégie de l'UPAEP pour le "Cycle du Portugal", la politique de coopération – l'une des activités principales de l'UPAEP – ainsi que le budget et le plan d'action du Secrétariat général pour le cycle à  venir. 
Le phare de Santa Marta est au cœur de cette série, construit à partir de 1868 (automatisé en 1980) au niveau du Fort de Santa Marta, sur l'estuaire du Tage à Cascais.
A noter que curieusement, le Portugal n'a émis des timbres UPAEP que de 1993 à 2003... et que le prochain Congrès de l'UPAEP aura lieu en 2030 au Brésil. 
On April 13, 2026, the Portuguese Post (CTT) issued a series (1 stamp + 1 souvenir sheet, design: Colmeia Design / Túlio Coelho) commemorating this 25th UPAEP Congress held in Portugal.
This souvenir sheet (€3.50, print run: 18,000) and stamp (€1.45, print run: 40,000), printed in France by Cartor, have been used on the cover above with First Day cancellations from Lisbon. Thank you very much, Pedro!
The UPAEP logo appears on both stamps, and the margin of the souvenir sheet includes the Congress theme, "Uniting Borders. Connecting Peoples," as well as ANACOM (National Communications Authority), the Portugal's postal regulatory authority, one of the oldest in Europe, which was responsible for organizing the Congress.
This Congress, tasked with approving the strategic directions for each four-year cycle, adopted the UPAEP strategy for the "Portugal Cycle," the cooperation policy - one of the UPAEP's main activities - as well as the budget and action plan of the General Secretariat for the upcoming cycle.
The Santa Marta lighthouse is central to this series, built starting in 1868 (automated in 1980) at the Santa Marta Fort, on the Tagus estuary in Cascais.
It is worth noting that, curiously, Portugal only issued UPAEP stamps from 1993 to 2003... and that the next UPAEP Congress will take place in 2030 in Brazil.  

   

"Prehistoric Fauna - Part II" stamp set on FDC from Kyrgyzstan (KEP)

Série "Faune préhistorique - 2ème partie" sur FDC du Kirghizstan (KEP) 

Le 29 décembre 2025, la Kyrgyz Express Post (KEP), le 2ème opérateur postal désigné (l'autre étant la poste kirghize) du Kirghizstan, a mis en circulation une 2ème partie (3 timbres) d'une série initiée en 2024, consacrée à la faune préhistorique et en particulier à des espèces de dinosaures dont des fossiles ont été retrouvés dans la vallée de Fergana (ouest du pays), une large vallée fertile partagée par le Kirghizstan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan.
Ces 3 timbres (tirage : 7500 chacun) figurent sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 400) envoyé depuis Bichkek, la capitale.
L'enveloppe montre la carte du Kirghizstan avec des flèches indiquant les endroits où les fossiles de ces dinosaures ont été découverts.
Il y a des millions d'années, le territoire du Kirghizstan actuel abritait des créatures remarquables, dont les restes aident aujourd'hui les paléontologues à reconstituer le passé lointain de la région. Des fossiles uniques ont été découverts dans les dépôts des périodes jurassique et crétacée, témoignant de la richesse et de la diversité de la faune ancienne de la région.
On December 29, 2025, the Kyrgyz Express Post (KEP), the second designated postal operator (the other being the Kyrgyz Post) of Kyrgyzstan, put into circulation a second part (3 stamps) of a series initiated in 2024, dedicated to prehistoric fauna and in particular to dinosaur species whose fossils were found in the Fergana Valley (west of the country), a large fertile valley shared by Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. 
These 3 stamps (print run: 7,500 each) are present on the official FDC below (print run: 400) sent from Bishkek, the capital.
The envelope shows a map of Kyrgyzstan with arrows indicating the locations where the fossils of these dinosaurs have been discovered.
Millions of years ago, the territory of modern Kyrgyzstan was home to remarkable creatures, whose remains today help paleontologists reconstruct the picture of the region's distant past. Unique fossils were discovered in the deposits of the Jurassic and Cretaceous periods, reflecting the richness and diversity of the region's ancient fauna.  

Rhamphorhynchinae indet. (50 KGS) est un représentant de l'ordre des Ptérosaures qui vivait il y a environ 160 à 145 millions d'années. Ces reptiles volants anciens se distinguaient par une longue queue terminée par une aile en forme de losange, qui contribuait à stabiliser leur vol. Les Rhamphorhynchines chassaient poissons et petits animaux et vivaient à proximité des points d'eau.
Tashkumyrodon desideratus (150 KGS) est l'un des plus anciens mammifères connus d'Asie. Il vivait il y a environ 163 millions d'années dans la région de l'actuelle Tach-Koumyr. De la taille d'une petite souris, le Tashkumyrodon se nourrissait d'insectes et menait une vie nocturne. Sa découverte représente une contribution importante à l'étude de l'évolution des premiers mammifères.
Alpkarakush kyrgyzicus (300 KGS) est un dinosaure théropode prédateur ayant vécu il y a environ 163 millions d'années. Ses restes ont été découverts dans la formation de Balabansai, dans la région de Tach-Koumyr. Alpkarakush était un prédateur terrestre doté d'un squelette bien développé et de puissants membres postérieurs. Les ossements découverts témoignent d'une structure corporelle typique des théropodes et d'un comportement de prédateur. La découverte de ce fossile est importante pour la paléontologie d'Asie centrale, car elle enrichit la compréhension de la diversité de la faune jurassique de la région et éclaire les liens évolutifs des théropodes avec d'autres groupes de dinosaures prédateurs. 
Rhamphorhynchinae indet. (50 KGS) is a representative of the order Pterosauria that lived approximately 160-145 million years ago. These ancient flying reptiles were distinguished by a long tail ending in a diamond-shaped vane, which helped stabilize their flight. Rhamphorhynchines hunted fish and small animals, inhabiting areas near water bodies.
Tashkumyrodon desideratus (150 KGS) is one of the earliest known mammals in Asia. It lived approximately 163 million years ago in the area of modern Tash-Kumyr. Tashkumyrodon was comparable in size to a small mouse, fed on insects and led a nocturnal lifestyle. Its discovery is an important contribution to the study of early mammalian evolution.
Alpkarakush kyrgyzicus (300 KGS) is a predatory theropod dinosaur that lived approximately 163 million years ago. Its remains were found in the Balabansai Formation in the Tash-Kumyr region. Alpkarakush was a terrestrial predator with a well-developed skeleton and powerful hind limbs. The discovered bones indicate a typical theropod body structure and predatory behavior. The discovery of this fossil is significant for Central Asian paleontology, as it expands the understanding of Jurassic fauna diversity in the region and sheds light on the evolutionary connections of theropods with other groups of predatory dinosaurs.  

Ces 3 timbres, conçus par Daria Maier (en collaboration avec l'Institut de géologie de l'Académie nationale des sciences) et imprimés en Moldavie par Nova Imprim, ont été émis chacun en feuillet composé de 5 timbres + 1 vignette (voir ci-dessus) illustrant les fossiles (dents et squelettes partiels) de ces différents dinosaures découverts au Kirghizstan. 
These three stamps, designed by Daria Maier (in collaboration with the Institute of Geology of the National Academy of Sciences) and printed in Moldova by Nova Imprim, were each issued in a sheetlet composed of 5 stamps + 1 label (see above) illustrating the fossils (teeth and partial skeletons) of these different dinosaurs discovered in Kyrgyzstan.

Le bloc-feuillet ci-dessus (tirage : 2500) incluant les 3 timbres de cette série, a également été mis en circulation.
Une autre espèce, Ferganoceratodus jurassicus, est représentée dans la marge à droite. Il s'agit d'un genre de dipneuste dont les restes ont été découverts dans les dépôts jurassiques du Kirghizstan. Les dipneustes sont connus pour leur capacité unique à utiliser leur vessie natatoire comme un poumon primitif pour respirer l'air atmosphérique. Ainsi, ces poissons possédaient à la fois une respiration branchiale et pulmonaire. 
The above souvenir sheet (print run: 2,500) including the three stamps of this series, was also put into circulation. 
Another species, Ferganoceratodus jurassicus, is featured on the margin to the right. It is a genus of lungfish (Dipnoi) whose remains were discovered in the Jurassic deposits in Kyrgyzstan. Lungfish are known for their unique ability to use their swim bladder as a primitive lung for breathing atmospheric air. Thus, these fish possessed both gill and pulmonary respiration. 

La KEP a également mis en circulation les 3 jolies cartes maximum ci-dessus (tirage : 400 chacune), numérotées de MC-170 à MC-172, concernant les 3 timbres de cette série.
The KEP has also put into circulation the 3 beautiful maxicards above (print run: 400 each), numbered from MC-170 to MC-172, concerning the 3 stamps of this series. 

   

"SpongeBob SquarePants" stamp on FDC from Germany

Timbre "Bob l'éponge" sur FDC d'Allemagne 

Le 2 mars 2026, la Deutsche Post a mis en circulation un timbre consacré à Bob l'éponge ("SpongeBob SquarePants"), une série d'animation comique américaine, créée par le biologiste, ancien professeur de biologie marine, et animateur Stephen Hillenburg, diffusée depuis le 1er mai 1999 sur Nickelodeon.
La série raconte les aventures d'une éponge jaune carrée anthropomorphe et de ses amis au fond de l'océan Pacifique dans une ville nommée "Bikini Bottom".
Ce timbre (0,95€), conçu par Ingo Boehm et Jan-Niklas Kröger, imprimé en feuillet de 10 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessous avec TAD Premier Jour bleu de Bonn. Merci beaucoup Jens ! 
La première diffusion allemande de cette série d'animation a eu lieu le 23 août 2002 sur Super RTL. 
Bob l'éponge est connu pour sa joie de vivre et son optimisme débordants, sa naïveté et sa serviabilité parfois envahissante. Il vit dans un ananas avec son animal de compagnie, l'escargot miaulant Gary.  
On March 2, 2026, the Deutsche Post put into circulation a stamp dedicated to SpongeBob SquarePants, an American animated comedy series created by marine biologist, former professor of marine biology, and animator Stephen Hillenburg, which has aired on Nickelodeon since May 1, 1999.
The series tells the story of an anthropomorphic yellow square sponge and his friends at the bottom of the Pacific Ocean in a city called Bikini Bottom.
This stamp (€0.95), designed by Ingo Boehm and Jan-Niklas Kröger, printed in a sheetlet of 10, was used on the cover below with a blue First Day cancellation from Bonn. Thank you very much, Jens!
The first German broadcast of this animated series took place on August 23, 2002, on Super RTL.
SpongeBob SquarePants is known for his boundless zest for life and optimism, his naivety, and his sometimes overwhelming helpfulness. He lives in a pineapple with his pet, the meowing sea snail Gary. 
 

Son endroit préféré est le Crabe Croustillant, où il travaille avec passion comme cuisinier. Il vit de nombreuses aventures avec son meilleur ami, l'étoile de mer paresseuse Patrick (également représenté sur le timbre).
Leur amie commune est Sandy l'Écureuil, une écureuil texane pleine d'entrain et d'aventure qui vit sous un dôme de verre.
Grâce à son mélange unique d'humour adapté aux enfants et de références subtiles pour les adultes, la série est considérée comme un véritable classique de la culture populaire. L'un des messages intemporels de Bob l'Éponge est l'importance de l'amitié, célébrée sur ce timbre.
De plus, les enfants peuvent utiliser un stylo tiptoi® (de Ravensburger) pour s'immerger dans l'univers passionnant de Bob l'Éponge et lui donner vie. Ce timbre devient ainsi non seulement un bel objet de collection, mais aussi une expérience d'écoute unique et un rappel de l'importance de l'amitié, sous l'eau comme sur terre...
Sauf erreur, la Deutsche Post est la 2ème administration postale a émettre un timbre consacré à Bob l'éponge, après l'USPS (USA) en 2025.
Jens a utilisé deux autres timbres identiques (0,15€), émis le 1er août 2024, faisant partie de la série courante intitulée "Welt der Briefe" ("Un monde de lettres", conception : Bettina Walter), initiée en décembre 2021, représentant ici un paon dont la roue est constituée de lettres. 
His favorite place is the Krusty Krab, where he works with passion as a fry cook. He has many adventures with his best friend, the lazy starfish Patrick (also featured on the stamp).
Their mutual friend is Sandy Cheeks the Squirrel, a spirited and adventurous Texas squirrel who lives under a glass dome.
Thanks to its unique blend of child-friendly humor and subtle references for adults, the series is considered a true pop culture classic. One of SpongeBob SquarePants' timeless messages is the importance of friendship, celebrated on this stamp.
Furthermore, children can use a tiptoi® pen (from Ravensburger) to immerse themselves in the exciting world of SpongeBob SquarePants and bring it to life. This stamp thus becomes not only a beautiful collector's item, but also a unique listening experience and a reminder of the importance of friendship, underwater as well as on land...
Unless I'm mistaken, the Deutsche Post is the second postal administration to issue a stamp dedicated to SpongeBob SquarePants, after the USPS (USA) in 2025. 
Jens used two other identical stamps (€0.15), issued on August 1, 2024, as part of the current definitive series entitled "Welt der Briefe" ("A World of Letters", design: Bettina Walter), launched in December 2021, depicting here a peacock with a feather's train made of envelopes.  
 

   

"30th anniversary of local autonomy" stamp on FDC from Republic of Korea

Timbre "30 ans d'autonomie locale" sur FDC de Corée du Sud 

2025 marquait le 30ème anniversaire de l'autonomie locale en République de Corée. En 1995, avec les premières élections locales nationales, le système permettant aux habitants d'élire directement les responsables de leurs collectivités locales a en effet été instauré.
Ce système a marqué une rupture avec une structure centralisée et le début d'une véritable démocratie participative, garantissant l'autonomie et la participation des citoyens. 
La démocratie participative est une pratique démocratique où les habitants participent directement aux décisions relatives aux politiques et aux budgets de leurs communautés, résolvent eux-mêmes les problèmes du quotidien et gèrent collectivement leurs collectivités.
Au cours des 30 dernières années, l'autonomie locale a permis à chaque région de se développer en fonction de ses caractéristiques et de ses besoins spécifiques.
Cela a non seulement amélioré la qualité des services administratifs, mais a également considérablement renforcé la culture de la participation citoyenne.
2025 marked the 30th anniversary of local autonomy in the Republic of Korea. In 1995, with the first national local elections, the system allowing residents to directly elect their local leaders was indeed established.
This marked a departure from a centralized structure and the beginning of genuine grassroots democracy that guarantees the autonomy and participation of local residents.
Grassroots democracy is a practice of democracy where residents directly take part in the decision-making process of policies and budgets in their communities, solving everyday issues themselves and leading their local communities together.
Over the past 30 years, local autonomy has laid the foundation for each region to grow in line with its unique characteristics and needs.
This has not only enhanced the quality of administrative services but also significantly expanded a culture of voluntary civic participation.  

Le 17 octobre 2025, la poste coréenne a mis en circulation un joli timbre (430 won, tirage : 450000), conçu par Ryu, Ji-hyeong, imprimée par Brebner Print (Nouvelle-Zélande) en feuille de 15 timbres, consacré au 30ème anniversaire de l'instauration de ces premières élections locales.
Ce timbre a été utilisé sur l'enveloppe illustrées ci-dessus, avec TAD Premier Jour (daté du 28 octobre 2025) de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho !
Ce timbre représente la Corée du Sud constituée de fleurs d'Hibiscus syriacus, la fleur nationale. Cette fleur ("mugunghwa" en coréen) apparaît sur l'emblème national et est évoquée dans l'Aegukga, l'hymne national, car elle évoque la persévérance et la détermination des coréens au cours de leur histoire. 
Les principales subdivisions locales en Corée du Sud consistent en 9 provinces dont deux à statut spécial, 6 villes métropolitaines (Busan, Daegu, Incheon, Gwangju, Daejeon, Ulsan) et 2 villes spéciales (Séoul et Sejong). 
Les emblèmes de ces 17 subdivisions figurent dans les marges verticales de la feuille.
On October 17, 2025, the Korean Post issued a beautiful stamp (430 won, print run: 450,000), designed by Ryu Ji-hyeong and printed by Brebner Print (New Zealand) in a sheet of 15 stamps, commemorating the 30th anniversary of these first local elections.
This stamp was used on the illustrated envelope above, with First Day cancellation (dated October 28, 2025) from Nambusan. Thank you so much, Ji-Ho!
The stamp depicts South Korea composed of Hibiscus syriacus flowers, the country's national flower. This flower ("mugunghwa" in Korean) appears on the national emblem and is mentioned in the Aegukga, the national anthem, as it symbolizes the perseverance and determination of Koreans throughout their history.
The main local subdivisions in South Korea consist of nine provinces, two of which have special status, six metropolitan cities (Busan, Daegu, Incheon, Gwangju, Daejeon, and Ulsan), and two special cities (Seoul and Sejong).
The emblems of these 17 subdivisions are featured in the vertical margins of the sheet.  

   

"Milano Cortina 2026 Olympic Games" stamp on cover from Croatia

Timbre "Jeux olympiques de Milano Cortina 2026" sur lettre de Croatie 

Comme cela est le cas depuis les jeux d'Albertville en 1992, la poste croate a émis à nouveau cette année un timbre consacré aux 25èmes jeux olympiques d'hiver, organisés du 6 au 22 février 2026 à Milan et Cortina d'Ampezzo en Italie. 
Ce timbre (1,70€, tirage : 30000) + sa vignette attenante, émis le 6 février 2026, a été utilisé sur la lettre ci-dessous envoyée le 7 avril 2026 depuis la ville de Rijeka. Merci beaucoup Dragan !
Ce timbre, conçu par Dean Roksandić, a été imprimé, comme en 2014, 2018 et 2022, dans un feuillet composé de 9 timbres + 1 vignette (ski de fond).  
J'aime bien le graphisme haut en couleur de ce timbre et marges du feuillet. 
As has been the case since the Albertville Games in 1992, the Croatian Post has once again issued a stamp this year commemorating the 25th Winter Olympic Games, held from February 6 to 22, 2026, in Milan and Cortina d'Ampezzo, Italy.
This stamp (€1.70, print run: 30,000) and its accompanying label, issued on February 6, 2026, has been used on the cover below, sent on April 7, 2026, from Rijeka. Thank you very much, Dragan!
This stamp, designed by Dean Roksandić, was printed, as in 2014, 2018, and 2022, in a sheetlet containing nine stamps and one label (cross-country skiing).
I really love the colorful design of this stamp and the margins of the sheetlet.  

L'emblème de l'équipe olympique croate figure en bas à gauche sur le timbre ainsi que 4 pictogrammes associés à différents sports au programme de ces jeux : ski alpin, patinage de vitesse, saut à ski et snowboard.
A Milano Cortina, l'équipe olympique de Croatie était composée de 14 athlètes (8 femmes, 6 hommes) engagés dans 4 sports (ski alpin, ski de fond, short-track et biathlon).
Comme à PyeongChang en 2018 et Beijing en 2022, la Croatie n'a remporté aucune médaille lors de ces jeux de Milano Cortina...
Depuis sa première participation aux jeux d'Albertville en 1992, la Croatie a remporté un total de 11 médailles olympiques (4 en or) dont 10 en ski alpin, grâce à la famille Kostelić (Janica et Ivica). 
The emblem of the Croatian Olympic team appears in the lower left corner of the stamp, along with four pictograms associated with different sports on the program at these Games: alpine skiing, speed skating, ski jumping, and snowboarding.
In Milano Cortina, the Croatian Olympic team consisted of 14 athletes (8 women, 6 men) competing in four sports (alpine skiing, cross-country skiing, short track speed skating, and biathlon).
As in PyeongChang in 2018 and Beijing in 2022, Croatia did not win any medals at these Milano Cortina Games...
Since its first participation at the Albertville Games in 1992, Croatia has won a total of 11 Olympic medals (4 gold), including 10 in alpine skiing, thanks to the Kostelić family (Janica and Ivica).  

   

More Recent Articles

You Might Like