Timbre "Biodiversité - Addax" sur FDC d'Algérie L'addax ou antilope à nez tacheté (Addax nasomaculatus) est une espèce endémique de l'Afrique, quasiment éteinte à l'état sauvage et qui vivait dans plusieurs différentes régions isolées du Sahara. C'est l'antilope la plus adaptée aux déserts car elle est capable de s'adapter et d'habiter dans des endroits extrêmement arides.
Il ne subsiste aujourd'hui que quelques populations isolées en Algérie, au Tchad et au Niger. La survie de l'espèce repose sur les programmes de conservation et de réintroduction auxquels participent plusieurs parcs, en Europe et en France en particulier.
Le 23 mai 2026, la poste algérienne a mis en circulation, en collaboration avec le ministère de l'environnement et de la qualité de la vie, un timbre consacré à la biodiversité et à l'addax en particulier.
Ce timbre (40 DZD), montrant une femelle allaitant son petit, a été utilisé en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessous envoyée depuis Jijel, avec TAD Premier Jour. Merci beaucoup Zine !
The addax, or screwhorn antelope (Addax nasomaculatus), is a species endemic to Africa; once found across various isolated regions of the Sahara, it is now virtually extinct in the wild. It is the antelope best adapted to desert environments, capable of thriving in extremely arid areas.
Today, only a few isolated populations remain in Algeria, Chad, and Niger. The species' survival depends on conservation and reintroduction programs involving various parks, particularly in Europe and France.
On May 23, 2026, the Algerian Post, in collaboration with the Ministry of the Environment and Quality of Life, issued a stamp dedicated to biodiversity, specifically featuring the addax.
Two copies of this stamp (40 DZD), which depicts a female nursing her calf, have been used on the cover below, sent from Jijel with First Day of Issue postmark. Many thanks, Zine!  Les addax vivent en petits troupeaux d'une dizaine d’individus des deux sexes, dirigés par le mâle le plus âgé. Nomades, ils parcourent de longues distances dans le désert à la recherche de nourriture.
Guidés par un odorat très développé, ils perçoivent de très loin la moindre pluie. Par très forte chaleur, l'addax se repose dans des cuvettes qu'il creuse pour s'abriter du soleil et des violentes tempêtes de sable et s'active la nuit.
L'addax, en danger critique d'extinction, se reconnaît aux longues cornes spiralées pouvant mesurer jusqu'à 1 mètre que portent mâles et femelles, et à sa "frange" de poils sombres sur le front.
Un conduit nasal qui agit comme refroidisseur et une température interne variable protègent son cerveau contre les fortes chaleurs et une urine très concentrée limite la perte d'eau. L'addax peut ainsi se passer de boire pendant des mois : la rosée et l'eau contenues dans les végétaux lui suffisent. Bien adapté à la vie dans le désert, il a des sabots courts et larges qui lui évitent de s'enfoncer dans le sable. Son pelage blanc le protège de la réflexion du soleil et devient plus gris-brun en hiver.
Des représentations d'addax dans des tombeaux égyptiens montrent qu'il était domestiqué 2500 ans avant J.-C.
Avec moins de 500 individus dans la nature, sa survie dépend des actions actuelles de conservation. La chasse excessive reste la cause la plus importante de la disparition de l'addax ; la sécheresse et les pressions sur l'habitat aggravent la situation.
Addax live in small herds of about ten individuals of both sexes, led by the oldest male. Nomadic by nature, they roam vast distances across the desert in search of food.
Guided by a keen sense of smell, they can detect even the slightest rainfall from a great distance. During periods of intense heat, the addax rests in shallow depressions it digs to shelter itself from the sun and fierce sandstorms, becoming active at night.
Critically endangered, the addax is distinguished by the long, spiraled horns, measuring up to one meter, borne by both males and females, as well as by a "fringe" of dark hair on its forehead.
A nasal passage acting as a cooling mechanism and a variable internal body temperature protect its brain from extreme heat, while highly concentrated urine minimizes water loss. Consequently, the addax can go months without drinking; the dew and moisture found in the vegetation it eats are sufficient. Well-adapted to desert life, it has short, broad hooves that prevent it from sinking into the sand. Its white coat protects it from reflected sunlight, shifting to a grayish-brown hue in winter.
Depictions of the addax in Egyptian tombs indicate that the species was domesticated as early as 2500 BC.
With fewer than 500 individuals remaining in the wild, its survival hinges on current conservation efforts. Excessive hunting remains the primary cause of the addax's decline, while drought and habitat pressures further exacerbate the situation.
Bloc-feuillet EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre de Bosnie-Herzégovine (HP Mostar) L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 5 avril 2026, la poste croate de Mostar (HP Mostar), l'un des 3 opérateurs
postaux de la
Bosnie-Herzégovine (BiH), avec la poste de
la Fédération de BiH de Sarajevo (BH Pošta) et la poste de la Republika Srpska (Pošte
Srpske), a mis en circulation un timbre
EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par
Klaus
Welp.
Ce timbre (4 BAM, tirage : 5000) a été imprimé en feuillet
de 8 timbres + 2 vignettes ainsi que dans un bloc-feuillet (tirage : 5000) utilisé sur
la lettre ci-dessus envoyée le 19 juin 2026 depuis Mostar.
Merci beaucoup Miro !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A noter que la poste croate de Mostar (HP Mostar) a émis ses premiers timbres EUROPA en 1993 (art contemporain) même si ses premiers timbres EUROPA officiels ont
été émis en 2005 (Gastronomie) lorsque l'administration postale est
devenue membre de l'UPU (membre de PostEurop en 2008).
On April 5, 2026, the Croatian Post in Mostar (HP Mostar), one of the 3 postal operators of Bosnia and Herzegovina (BiH),
together with the Post of the Federation of BiH in Sarajevo (BH Pošta) and the Post of the Republika Srpska (Pošte
Srpske), put into circulation a unique EUROPA stamp reproducing the design by Klaus Welp.
This
stamp (4.00 BAM, print run: 5,000) was printed in a sheetlet of 8 stamps + 2 labels as well as in a souvenir sheet (print run: 5,000) used on the
cover above, sent on June 19, 2026, from Mostar. Thank you very
much, Miro!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It
should be noted that the Croatian Post in Mostar (HP Mostar) issued its first
EUROPA stamps in 1993 (contemporary art), although its first official
EUROPA stamps were issued in 2005 (Gastronomy) when the postal
administration became a member of the UPU (and a member of PostEurop in
2008).
Timbre "70 ans de relations diplomatiques avec l'Inde" sur lettre du Laos Les relations diplomatiques entre l'Inde et le Lasos ont été établies en février 1956. L'Inde considère le Laos comme stratégiquement important, compte tenu de l'influence croissante de la Chine en mer de Chine méridionale.
Par ailleurs, le Laos a soutenu les efforts de l'Inde pour devenir membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
Les 2 pays ont signé plusieurs accords pour renforcer leurs échanges dans les domaines de la défense, de l'irrigation, de l'économie ou de la culture.
Le gouvernement indien a en particulier consacré plus de 4 millions de dollars à la restauration du site de Vat Phou, classé par l'UNESCO au patrimoine mondial en 2001.
Le 20 mars 2026, la poste laotienne a mis en circulation un timbre consacré au 70ème anniversaire de ces relations diplomatiques avec l'Inde, en illustrant la restauration de ce site de Vat Phou avec l'aide financière de l'Inde.
Diplomatic relations between India and Laos were established in February 1956. India views Laos as strategically important, given China's growing influence in the South China Sea.
Furthermore, Laos has supported India's bid for permanent membership in the United Nations Security Council.
The two countries have signed several agreements to strengthen cooperation in areas such as defense, irrigation, the economy, and culture.
Notably, the Indian government has contributed over $4 million toward the restoration of the Vat Phou site, which was designated a UNESCO World Heritage Site in 2001.
On March 20, 2026, the Lao postal service issued a stamp commemorating the 70th anniversary of diplomatic relations with India, featuring the restoration of the Vat Phou site, which was carried out with Indian financial assistance.  Ce timbre (20000 LAK, tirage : 3000, conception : Vongsavanh Damlongsouk), également imprimé en bloc-feuillet (version dentelée et non dentelée, tirage : 250 chacun), a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée depuis Vientiane le 27 avril 2026. Merci beaucoup Edwin !
Pour rappel, depuis le 28 novembre 2025, la poste laotienne n'accepte
les affranchissements en timbres que sur les cartes postales... un
sticker doit désormais être appliqué sur les lettres domestiques et
internationales, comme sur cette enveloppe avec une valeur de 50500 LAK ici (les 20000 LAK du timbre ne sont pas pris en compte...).
L'ensemble du temple de Vat Phou est un témoignage exceptionnel des cultures d'Asie du sud-est, et en particulier de l'empire khmer qui domina la région du 10ème au 14ème siècle. L'ensemble de Vat Phou illustre remarquablement l'intégration d'un paysage symbolique d'une grande valeur spirituelle dans son environnement naturel.
Illustration de l'interprétation hindoue de la relation entre la nature et l'humanité, Vat Phou se targue d'un remarquable ensemble de monuments et autres structures disséminées sur une vaste superficie entre fleuve et montagne, certains dotés d'une architecture exceptionnelle, comme le Palais nord, dit "Palais des hommes" illustré sur ce timbre, restauré avec l'aide de l'Inde.
A noter que d'autres missions étrangères (France, Italie, Japon) participent aussi à la restauration de ce site remarquable.
This stamp (20,000 LAK, print run: 3,000, design: Vongsavanh Damlongsouk), also issued as a souvenir sheet (perforated and imperforate versions, print run: 250 each), was used on the cover above, sent from Vientiane on April 27, 2026. Many thanks, Edwin!
As a reminder, since November 28, 2025, the Lao postal service has only accepted postage stamps on postcards; a sticker having now to be used for domestic and international letters—such as the one on this envelope, valued at 50,500 LAK (the 20,000 LAK stamp is not counted toward the total).
The Temple Complex of Vat Phou bears exceptional testimony to the cultures of south-east Asia, and in particular to the Khmer Empire which dominated the region in the 10th–14th centuries. The Vat Phou complex is an outstanding example of the integration of symbolic landscape of great spiritual significance to its natural surroundings.
Contrived to express the Hindu version of the relationship between nature and humanity, Vat Phou exhibits a remarkable complex of monuments and other structures over an extensive area between river and mountain, some of outstanding architecture, such as the Northern Palace—known as the "Men's Palace" depicted on this stamp—which was restored with assistance from India.
It is worth noting that other foreign missions (from France, Italy, and Japan) are also participating in the restoration of this remarkable site.
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre d'Azerbaïdjan L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 15 avril 2026, la poste d'Azerbaïdjan a mis en circulation un
timbre EUROPA unique reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Ce
timbre (1 AZN, tirage : 20000, mise en page : Orkhan Garayev), imprimé en feuillet de 4 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 24 avril 2026 depuis Bakou, la capitale. Merci beaucoup Mahir !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. A noter que la poste azerbaïdjanaise a émis ses premiers timbres EUROPA en 1998 ("Norouz"), illustrant alors le thème des fêtes et festivals nationaux. On April 15, 2026, the Azerbaijan Post released a unique EUROPA stamp featuring the design by Klaus Welp.
This stamp (1 AZN, print run: 20,000; layout: Orkhan Garayev), printed in a sheetlet of four, was used on the cover above, sent on April 24, 2026, from the capital, Baku. Many thanks, Mahir!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that the Azerbaijan Post issued its first EUROPA stamps in 1998 ("Novruz"), featuring the theme of festivals and national celebrations.
Série "125ème anniversaire de l'Institut de recherche médicale" sur FDCs de Malaisie L'Institut de recherche médicale (IMR) est l'un des six instituts composant les Instituts nationaux de santé de Malaisie.
L'IMR a été fondé en 1900 sous le nom d'Institut de pathologie de Malaisie. Sa mission consistait à améliorer les normes sanitaires de la population locale et à explorer le domaine vaste et encore largement méconnu de la médecine tropicale. Cet Institut de pathologie a été rebaptisé Institut de recherche médicale en 1901.
Les principales missions de l'IMR sont la recherche, les services de diagnostic spécialisé, la formation et le conseil technique.
En 2019, l'IMR a quitté ses locaux de Jalan Pahang, à Kuala Lumpur, pour s'installer au sein du complexe des Instituts nationaux de santé à Setia Alam, dans l'État de Selangor.
En 2025, l'IMR a célébré son 125ème anniversaire sous le thème "Faire progresser la santé, relier les personnes". Ces célébrations visaient à permettre au public de mieux comprendre les contributions et le rôle crucial de la recherche médicale dans l'amélioration de la santé et du bien-être de la population.
The Institute for Medical Research (IMR) is one of the six institutes of the National Institutes of Health, Malaysia.
IMR was established in 1900 as the Pathological Institute in Malaya. Its purpose was to improve the health standards of the local population and to explore the vast and largely unknown field of tropical medicine. This Pathological Institute was later renamed the Institute for Medical Research in 1901.
The main functions of IMR are research, specialised diagnostic services, training, and technical consultation.
In 2019, IMR relocated from Jalan Pahang, Kuala Lumpur to the National Institutes of Health complex in Setia Alam, Selangor.
In 2025, IMR celebrated its 125th anniversary with the theme "Advancing Health, Connecting People". The celebration aimed to help the public better understand the contributions and important role of medical research in improving the health and well-being of the population.  Les travaux de recherche menés par l'IMR ont considérablement contribué à
la connaissance, à la compréhension, au traitement et à la lutte contre
plusieurs maladies tropicales majeures en Malaisie et en Asie du
Sud-Est. Parmi celles-ci figurent le béribéri, le paludisme, le choléra,
la fièvre typhoïde, la variole, la lèpre, la tuberculose, la filariose,
la dengue, le typhus des broussailles, ainsi que les carences
nutritionnelles.
Le 18 avril 2026, la poste malaisienne a mis en circulation une intéressante série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) consacrée au 125ème anniversaire de cet Institut de recherche médicale.
Le bloc-feuillet et
les 2 timbres figurent respectivement sur les 2 FDCs officiels ci-dessus
et ci-dessous, avec TAD de Kuala
Lumpur. Merci beaucoup Khor !
Le bloc-feuillet ci-dessus (5 RM), de forme octogonale, représente l'ancien site de l'IMR à Kuala Lumpur et le nouveau site à Setia Alam, les 8 sphères dans les marges extérieures évoquant les 8 différents centres composant cet institut : Centre de recherche sur le cancer, Centre de recherche en allergologie et immunologie, Centre de recherche en santé environnementale, Centre de recherche en phytothérapie, Centre de recherche sur les maladies infectieuses, Centre de recherche en nutrition et sur les maladies métaboliques et cardiovasculaires, Centre de diagnostic spécialisé, Centre de ressources spécialisées.
Research efforts at the IMR have contributed significantly to the knowledge, understanding, treatment, and control of several major tropical diseases in Malaysia and the Southeast Asian region. These include beri-beri, malaria, cholera, typhoid fever, smallpox, leprosy, tuberculosis, filariasis, dengue, scrub typhus, as well as nutritional deficiencies.
On April 18, 2026, the Malaysian Post issued an interesting set (two stamps and a souvenir sheet) commemorating the 125th anniversary of this Institute for Medical Research.
The souvenir sheet and the two stamps appear on the official First Day Covers above and below, respectively, with cancellations from Kuala Lumpur. Many thanks, Khor!
The octagonal souvenir sheet above (5 RM) depicts the IMR's former site in Kuala Lumpur and its new site in Setia Alam; the eight spheres in the outer margins represent the eight different centers that make up the Institute: Cancer Research Centre, Allergy & Immunology Research Centre, Environmental Health Research Centre, Herbal Medicine Research Centre, Infectious Disease Research Centre, Nutrition, Metabolic & Cardiovascular Research Centre, Specialised Diagnostics Centre, Special Resource Centre.  Les 2 timbres se-tenant ci-dessus (1,50 RM chacun) illustrent (de façon un peu confuse de mon point de vue) les nombreuses
étapes scientifiques marquantes de l'IMR, en particulier entre son 100ème et son 125ème anniversaire : domaines de
l'entomologie médico-légale, de la recherche et du diagnostic des
maladies rares, de la lutte contre la dengue par la méthode *Wolbachia*,
de la détection de la COVID-19, de la recherche sur le carcinome du
nasopharynx (NPC) et de la promotion de la médecine traditionnelle via
la plateforme GLOBinMED.
A noter que la poste malaisienne avait déjà émis en 2000 une série (3 timbres) consacrée au 100ème anniversaire de cet Institut de recherche médicale.
The two se-tenant stamps above (1.50 RM each) illustrate—somewhat confusingly, in my view—the many significant scientific milestones achieved by the IMR, particularly between its 100th and 125th anniversaries: fields such as forensic entomology, rare disease research and diagnosis, dengue control using the *Wolbachia* method, COVID-19 detection, nasopharyngeal carcinoma (NPC) cancer research, and the promotion of traditional medicine via the GLOBinMED platform.
It is worth noting that the Malaysian Post had previously issued a series of three stamps in 2000 to mark the 100th anniversary of this Institute for Medical Research.
More Recent Articles
|