Série EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC de Moldavie. L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp set on FDC from Moldova
  2. "Maltex 2026 Philatelic Exhibition" postmark on cover from Malta
  3. 78th Anniversary of Independence" stamp set on FDC from Myanmar
  4. Mountaineering, technical and industrial heritage stamps on cover from Slovenia
  5. "Moon landing cover" postmark on postal stationery and cover from Czech Republic
  6. More Recent Articles

EUROPA 2026 (70th anniversary of the EUROPA stamps) stamp set on FDC from Moldova

Série EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC de Moldavie 

L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France, l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53 organisations postales participantes.
L’an dernier, le groupe de travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15 propositions créatives, chacune présentant une vision unique. 
Suite au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine (Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026. 
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union – this program has gradually expanded to include 53 participating postal organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working Group organized an internal competition to choose a common design on the theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided by shared values ​​such as communication, innovation, cooperation, and common roots, the members submitted 15 creative proposals, each presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  

Le 3 avril 2026, la poste moldave a mis en circulation sa série EUROPA (2 timbres) dont un (12 MDL - le seul à inclure le logo EUROPA) reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Un grand merci Nicolae pour l'envoi de ce FDC officiel (tirage : 250) concernant cette série EUROPA, avec TAD (logo EUROPA et nombre "70") de Chișinău (MD-2012) !
Ces 2 timbres (tirage : 25000 chacun) ont été imprimés chacun en feuillet de 8 timbres + 1 vignette centrale (visuel du 1er timbre EUROPA émis en 1956) ainsi que dans un carnet incluant 1 bloc-feuillet composés de 4 timbres (tirage : 2000 carnets).  
Ce timbre EUROPA (à droite) allie éléments abstraits et symboliques. La ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres. 
On April 3, 2026, the Post of Moldova released its EUROPA series (2 stamps), one of which (12 MDL - the only one to include the EUROPA logo) reproduces the design by Klaus Welp.
Many thanks to Nicolae for sending this official First Day Cover (print run: 250) about this EUROPA set, with cancellation (EUROPA logo and number "70") from Chișinău (MD-2012)!
These two stamps (print run: 25,000 each) have been each printed in sheelet of 8 stamps + 1 central label (image of the first EUROPA stamp issued in 1956) as well as in a booklet containing a souvenir sheet of 4 stamps (print run: 2,000 booklets). 
This EUROPA stamp (to the right) combines abstract and symbolic elements. The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots, connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort by postal operators across the continent.
The blending gradients and dotted patterns in the background form a cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from the European flag and symbolizing the unity of all member nations. 

Ci-dessus le bloc-feuillet (4 timbres) inclus dans le carnet spécial émis pour l'occasion. Le logo EUROPA est reproduit dans les marges ainsi que le thème de ces émissions EUROPA en 2026 (en roumain et anglais), décliné ici en "70ème anniversaire du timbre EUROPA - Unis dans nos aspirations et valeurs".
Le 2ème timbre (5 MDL), conçu par Eugeniu Verebceanu, montre une composition autour du nombre "70", "l'Arbre de Vie", symbole national de la République de Moldavie, figurant dans le chiffre "0".
Symbole de la culture nationale et vecteur de promotion de l'image du pays, cet "Arbre de Vie" est un arbre stylisé, dont chaque branche se termine par un élément symbolique (verre de vin, rose, motifs traditionnels). 
Above is the souvenir sheet (4 stamps) included in the special booklet issued for the occasion. The EUROPA logo is reproduced in the margins, along with the theme of these EUROPA issues in 2026 (in Romanian and English), presented here as "70th Anniversary of the EUROPA Stamp - United in aspirations and values".
The second stamp (5 MDL), designed by Eugeniu Verebceanu, features a composition around the number "70," with the "Tree of Life," the national symbol of the Republic of Moldova, appearing within the digit "0."
A symbol of national culture and a vehicle for promoting the country's image, this "Tree of Life" is a stylized tree, each branch of which ends with a symbolic element (a glass of wine, a rose, traditional motifs). 

Ci-dessus la couverture de ce carnet avec à gauche, une illustration évoquant le 1er timbre EUROPA émis en 1956 ("L'Europe en reconstruction", conception : Daniel Gonzague), composé d'une tour en construction constituée des lettres du mot EUROPA.
La partie intérieure de ce carnet ci-dessous comporte un texte en roumain et anglais consacré principalement à la description du timbre à 5 MDL.
A noter que la Moldavie a mis en circulation ses premiers timbres EUROPA en 1993 (Art contemporain) et que Kaus Welp a conçu de nombreux timbres pour la poste finlandaise depuis les années 2010, en particulier la splendide série EUROPA 2011 (Forêts).
Above is the cover of this booklet, featuring on the left an illustration reminiscent of the first EUROPA stamp issued in 1956 ("Europe being rebuild", design by Daniel Gonzague), depicting a tower under construction formed from the letters of the word EUROPA.
The inside of this booklet below contains text in Romanian and English, primarily describing the 5 MDL stamp. 

To note that Moldova put its first EUROPA stamps into circulation in 1993 (Contemporary Art) and that Kaus Welp has designed many stamps for the Finnish postal service since the 2010s, in particular the splendid EUROPA 2011 series (Forests). 


   

"Maltex 2026 Philatelic Exhibition" postmark on cover from Malta

TAD "Exposition philatélique Maltex 2026" sur lettre de Malte 

Comme l'année dernière, l'exposition philatélique Maltex 2026 a eu lieu cette année, du 6 au 8 mars 2026, dans les locaux du Musée Postal de Malte à La Valette.
Cette exposition, intitulée "Trésors philatéliques intemporels : de l'histoire à Disney", réunissait collectionneurs et passionnés pour explorer comment les documents postaux, les timbres et la correspondance reflètent les liens historiques, culturels et internationaux de Malte. 
Les pièces exposées allaient des documents relatifs à la Coupe du monde de la FIFA de 1966 aux collections centrées sur l'œuvre et les personnages de Walt Disney. Parmi les pièces maîtresses figuraient des collections sur le courrier maltais pendant la Première et la Seconde Guerre mondiale, une collection spécialisée du timbre jaune ½ penny de Malte, des documents sur le courrier aérien et zeppelin en provenance de Malte, la correspondance des prisonniers de guerre de la Seconde Guerre mondiale et une exposition dédiée à un facteur maltais connu sous le nom de "n° 12". 
La poste maltaise sponsorisait cette prestigieuse exposition et pour commémorer cet événement spécial, le Bureau philatélique a mis en circulation un TAD spécial.
Ce TAD spécial, incluant le logo de Maltex 2026, a été appliqué le 7 mars 2026 à gauche sur la lettre ci-dessous. Merci beaucoup Silvan ! 
As last year, the Maltex 2026 philatelic exhibition took place this year, from March 6 to 8, 2026, at the Malta Postal Museum in Valletta. 
This exhibition, entitled "Timeless Philatelic Treasures: From History to Disney", brought together collectors and enthusiasts to explore how postal documents, stamps, and correspondence reflect Malta's historical, cultural, and international connections.
Displays ranged from material related to the 1966 FIFA World Cup to collections centred on the work and characters of Walt Disney. Highlights included collections on Maltese mail during the World War I and World War II, a specialised collection of Malta’s ½d yellow stamp, material on air and Zeppelin mail from Malta, prisoner-of-war correspondence from the Second World War and a display dedicated to a Maltese postman known as "No.12".
The Malta Post sponsored this prestigious exhibition, and to commemorate this special event, the Philatelic Office issued a special postmark.
This special postmark, featuring the Maltex 2026 logo, was applied on March 7, 2026, to the left on the cover below. Thank you very much, Silvan! 

Ce 7 mars 2026, un autre TAD, célébrant le 60ème anniversaire de la Société philatélique de Malte, a été mis en circulation, appliqué à droite sur cette enveloppe.
Le timbre à droite (1,57€, conception : Edward Said) fait parti d'une série "Trésors de Malte" (3 timbres dont un incluant le logo Sepac) émise le 9 mars 2011, consacré en particulier à la citadelle de Gozo ici.
Cette citadelle, aussi connue sous le nom de Castello, est un ensemble de fortifications dominant la ville d'Ir-Rabat (Victoria), capitale de l'île de Gozo. Jusqu'au début du 17ème siècle, c'est le seul refuge fortifié pour les habitants de l'île contre les attaques barbaresques et ottomanes. L'ensemble de la forteresse a été proposé en 1998 par l'État maltais pour intégrer la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO.
L'autre timbre (0,45€) fait partie d'une série (10 timbres) émise le 12 septembre 2025, consacrée aux festas maltaises
La festa (patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO depuis 2023) est un événement communautaire à caractère religieux qui se tient chaque année dans les paroisses de Malte et de Gozo. La principale saison de la festa à Malte commence vers la fin du mois d'avril et se poursuit jusqu'au début du mois d'octobre, avec de nombreux événements organisés dans différents villages.
Des bénévoles de la communauté préparent la festa tout au long de l'année et l'événement lui-même dure généralement une semaine. Le dernier jour, une statue est portée lors d'une procession menée par les ecclésiastiques et accompagnée par des membres de la paroisse et des fanfares.
Ce timbre montre en particulier la statue de Notre-Dame du Mont-Carmel, vénérée dans l'église paroissiale de Balluta à St Julian's. Conçue par le sculpteur de Naples, Gennaro Reale, cette statue (2 mètres de haut) est arrivée à Malte en 1780. En 1896, la première procession en l'honneur de Notre-Dame du Mont-Carmel fut organisée à Balluta. Chaque année, la procession a lieu le dernier dimanche de juillet.
On March 7, 2026, another postmark, celebrating the 60th anniversary of the Malta Philatelic Society, was put into circulation, applied to the right on this envelope.
The stamp on the right (€1.57, design: Edward Said) is part of a "Treasures of Malta" series (3 stamps, one of which includes the Sepac logo) issued on March 9, 2011, dedicated in particular to the Gozo Citadel.
This citadel, also known as Castello, is a complex of fortifications overlooking the town of Ir-Rabat (Victoria), the capital of the island of Gozo. Until the early 17th century, it was the only fortified refuge for the island's inhabitants against Barbary and Ottoman attacks. The entire fortress complex was nominated in 1998 by the Maltese government for inclusion on the UNESCO World Heritage List.
The other stamp (€0.45) is part of a series (10 stamps) issued on September 12, 2025, dedicated to Maltese festas.
The festa (UNESCO Intangible Cultural Heritage since 2023) is a community event of religious origin held annually in village parishes across Malta and Gozo. The main festa season in Malta starts towards the end of April and runs until the beginning of October, with multiple events taking place in different villages.
Community volunteers prepare the festa throughout the year and the event itself typically lasts a week. On the final day, a statue is carried in a procession led by the clergy and accompanied by members of the parish and marching bands.
This stamp specifically depicts the statue of Our Lady of Mount Carmel, venerated in the Balluta parish church in St. Julian's. Designed by the Neapolitan sculptor Gennaro Reale, this statue (2 meters high) arrived in Malta in 1780. In 1896, the first procession in honor of Our Lady of Mount Carmel was organized in Balluta. The procession takes place every year on the last Sunday of July.  

   

78th Anniversary of Independence" stamp set on FDC from Myanmar

Série "78ème anniversaire de l'indépendance" sur FDC du Myanmar 

Comme cela est le cas pratiquement chaque année depuis 2000 (en 1992 et 1998 également), l'administration postale de la République de l'Union du Myanmar (ex-Birmanie) a mis en circulation, le 4 janvier 2026, une série (2 timbres) consacrée à l'anniversaire de l'indépendance (78ème anniversaire cette année).
Le pays devient en effet indépendant du Royaume-Uni le 4 janvier 1948 avec pour nom officiel en anglais "Burma" ("Birmanie"), en forme longue "Union of Burma". 
En 1989, le nom officiel en anglais est changé en "Union of Myanmar" ("Union du Myanmar") par le pouvoir dictatorial des généraux mais ce changement controversé n'est pas reconnu par l'opposition politique et plusieurs pays anglophones, ni par un voisin comme la Thaïlande.
Le 21 octobre 2010, la junte militaire change le nom du pays en anglais en "Republic of the Union of Myanmar" ("République de l'union du Myanmar"), ainsi que le drapeau et l'hymne national.
Ces 2 timbres (200 MMK, tirage : 100000 chacun, auteur inconnu), imprimés en feuille de 50 timbres), figurent sur le splendide FDC officiel (tirage : 1000) ci-dessous, avec TAD de Yangon, capitale économique et plus grande ville du pays (capitale jusqu'en 2006 lorsqu'elle fut remplacée par Naypyidaw par la junte militaire au pouvoir). Merci beaucoup Thein !
As has been the case almost every year since 2000 (and also in 1992 and 1998), the postal administration of the Republic of the Union of Myanmar (formerly Burma) issued a series of two stamps on January 4, 2026, commemorating the country's 78th anniversary of independence.
The country indeed gained independence from the United Kingdom on January 4, 1948, with the official English name "Burma", officially known as the "Union of Burma".
In 1989, the official English name was changed to "Union of Myanmar" by the dictatorial regime of the generals, but this controversial change was not recognized by the political opposition, several English-speaking countries, or a neighbor like Thailand.
On October 21, 2010, the military junta changed the country's name in English to "Republic of the Union of Myanmar," as well as its flag and national anthem.
These two stamps (200 MMK, print run: 100,000 each, unknown designer), printed in sheets of 50, appear on the splendid official First Day Cover (print run: 1,000) below, along with the cancellations from Yangon, the country's economic capital and largest city (capital until 2006 when it was replaced by Naypyidaw by the ruling military junta). Thank you very much, Thein!  

Le timbre à gauche (et l'illustration sur l'enveloppe) représente la statue du Bouddha Marawijaya, la plus haute statue en marbre de Bouddha assis au monde (25 mètres de haut), érigée entre 2020 et 2023 à Dakshinathiri, dans la capitale actuelle, Naypyidaw.
Ce projet a été critiqué, qualifié de "projet de prestige" pour Min Aung Hlaing, au pouvoir depuis le coup d'état de 2021, et perçu comme un moyen pour lui d'accroître sa légitimité publique en se présentant comme un protecteur et un promoteur du bouddhisme et de redorer son image... 
L'autre timbre illustre une vue du lac Kandawgyi ("Grand Lac Royal") de nuit à Yangon, avec le pavillon Karaweik (réplique en béton d'une barge royale, construite entre 1972 et 1974) illuminé en arrière-plan. C'est un lac artificiel alimenté depuis le lac Inya par des conduites souterraines, créé à l'époque de l'administration britannique pour alimenter la ville en eau. 
The stamp on the left (and the illustration on the envelope) depicts the Marawijaya Buddha statue, the world's tallest marble statue of a seated Buddha (25 meters high), erected between 2020 and 2023 in Dakshinathiri, in the current capital, Naypyidaw.
This project has been criticized, labeled a "prestige project" for Min Aung Hlaing, who has been in power since the 2021 coup, and perceived as a way for him to increase his public legitimacy by presenting himself as a protector and promoter of Buddhism and to improve his image.
The other stamp illustrates a view of Kandawgyi Lake ("Great Royal Lake") at night in Yangon, with the illuminated Karaweik Pavilion (a concrete replica of a royal barge, built between 1972 and 1974) in the background. It is an artificial lake fed from Lake Inya by underground pipes, created during the British administration to supply the city with water. 

Thein a également utilisé ces 2 timbres sur l'autre côté de cette enveloppe ci-dessus, ainsi que 11 autres timbres identiques (1000 MMK), représentant un xylophone birman, émis le 27 juillet 2017. 
Entre 1998 et 2000, l'administration postale de le République de l'Union du Myanmar (ex-Birmanie) a émis une série de 6 timbres courants consacrés à des instruments de musique traditionnels du pays.
Ces timbres ont ensuite été régulièrement réémis, avec d'autres valeurs faciales, des surcharges ou des graphismes légèrement différents, ce qui est le cas pour ce timbre "xylophone". 
Thein also used these two stamps on the other side of this envelope above, along with 11 other identical stamps (1,000 MMK) depicting a Burmese xylophone, issued on July 27, 2017.
Between 1998 and 2000, the postal administration of the Republic of the Union of Myanmar (formerly Burma) issued a series of six definitive stamps featuring traditional musical instruments of the country.
These stamps were subsequently reissued regularly, with different nominal values, overprints, or slightly different designs, as is the case with this xylophone stamp.  

   

Mountaineering, technical and industrial heritage stamps on cover from Slovenia

Alpinisme, patrimoine technique et industriel sur lettre de Slovénie 

Un grand merci Petra pour cette jolie lettre de Slovénie envoyée le 5 janvier 2026 depuis la ville de Kranj, affranchie avec 3 timbres mis en circulation le 26 septembre 2025!
Le timbre à droite (tarif permanent "D", conception : Grafika Zupan à partir d'une photographie de Danilo Cedilnik) évoque les 50 ans après la conquête du premier sommet de plus de 8000 mètres pour la Slovénie.
Les premières expéditions slovènes des années 1960 (Trisual 1960, Kangbachen 1965 et Annapurna IV 1969) ont jeté les bases de l'alpinisme slovène dans l'Himalaya. Une expédition visant à gravir la face sud du Makalu (8485 mètres, frontière entre le Tibet et le Népal) a été organisée en 1972 et a atteint l'altitude de 8000 mètres, sans toutefois parvenir au sommet.
Une nouvelle expédition a donc été organisée en 1975 et a finalement atteint le sommet en octobre de la même année : la première ascension du Makalu par la face sud. Grâce à cet exploit extraordinaire, l'alpinisme slovène atteignit les sommets du monde, au sens propre comme au figuré, consolidant par la suite sa position avec les ascensions du Hidden Peak, de l'Everest et du Lhotse, ainsi que les nombreux succès des jeunes générations d'alpinistes. 
A big thank you, Petra, for this lovely cover from Slovenia, sent on January 5, 2026 from the town of Kranj, franked with three stamps issued on September 26, 2025!
The stamp on the right (permanent rate "D", design: Grafika Zupan based on a photograph by Danilo Cedilnik) commemorates 50 years since Slovenia conquered its first 8,000-meter summit.
The first Slovenian expeditions in the 1960s (Trisual 1960, Kangbachen 1965, and Annapurna IV 1969) laid the foundations for Slovenian mountaineering in the Himalayas. An expedition to climb the south face of Makalu (8,485 meters, on the border between Tibet and Nepal) was organized in 1972 and reached an altitude of 8,000 meters, although it did not reach the summit.
A new expedition was therefore organized in 1975 and finally reached the summit in October of the same year: the first ascent of Makalu via the south face. Thanks to this extraordinary feat, Slovenian mountaineering reached the summits of the world, both literally and figuratively, subsequently consolidating its position with the ascents of Hidden Peak, Everest, and Lhotse, as well as the numerous successes of younger generations of climbers.  

Le timbre au centre (tarif permanent "B", conception : Edi Berk) est consacré au 200ème anniversaire du brassage de la bière dans la ville de Laško.
Depuis 1825, cette ville du centre-est du pays est en effet connue pour la fabrication de bière à base d'eau thermale, en particulier à travers "Pivovarna Laško", la plus grande brasserie diu pays.
La brasserie a été fondée en 1825 par Franz Geyer, boulanger de pain d'épice et producteur d'hydromel. Après la fin de la Seconde Guerre mondiale en 1945, Laško était la 5ème brasserie de Yougoslavie et, en 1991, elle était la 1ère parmi les 28 brasseries yougoslaves. Elle perdit une grande partie du marché yougoslave en 1991 après la déclaration d'indépendance de la Slovénie.
Le 3ème timbre à gauche (tarif permanent "C", conception : villa creativa à partir d'une photographie de Blaž Zupančič) est consacré au patrimoine technique slovène et en particulier au vélo pliant Pony.
Un demi-siècle de production de vélos à l'usine Rog à Ljubljana a marqué l'histoire de l'industrie cycliste slovène. En 1963, Rog est devenu le premier fabricant de vélos de Yougoslavie, avec 113688 unités sorties des chaînes de production cette année-là.
En 1964, Rog a répondu au besoin d'un moyen de transport petit, fiable et abordable en lançant le Pony, un vélo pliant à roues de 20 pouces, inspiré du vélo italien Graziella, avec quelques modifications. En 1969, alors que Rog détenait 57 % du marché yougoslave de la production de vélos, le Pony représentait 43 % de la production totale de l'usine.
Le Pony a non seulement rencontré un vif succès en Yougoslavie, mais a également ouvert la voie à la réussite de Rog sur les marchés d'exportation. Grâce à son immense popularité, le Pony, premier vélo pliant slovène, est considéré comme l'un des produits emblématiques de l'industrie yougoslave. 
The stamp in the center (permanent rate "B", design: Edi Berk) commemorates the 200th anniversary of beer brewing in the town of Laško.
Since 1825, this town in the east-central part of the country has indeed been known for brewing beer using thermal water, particularly through "Pivovarna Laško," the largest brewery in the country.
The brewery was founded in 1825 by Franz Geyer, a gingerbread baker and mead producer. After the end of World War II in 1945, Laško was the fifth largest brewery in Yugoslavia, and by 1991, it was the largest of the 28 Yugoslav breweries. It lost a significant portion of the Yugoslav market in 1991 following Slovenia's declaration of independence.
The third stamp from the left (permanent rate "C", design: villa creativa based on a photograph by Blaž Zupančič) is dedicated to Slovenian technical heritage and, in particular, the Pony folding bicycle.
Half a century of bicycle production at the Rog factory in Ljubljana has left its mark on the history of the Slovenian cycling industry. In 1963, Rog became Yugoslavia's leading bicycle manufacturer, with 113,688 units wheeled off the production line that year.
In 1964, Rog responded to the need for a small, reliable, and affordable means of transport by launching the Pony, a 20-inch wheel folding bicycle inspired by the Italian Graziella, with some modifications. By 1969, while Rog held 57% of the Yugoslavian bicycle market, the Pony accounted for 43% of the factory's total production.
The Pony not only met with great success in Yugoslavia, but also paved the way for Rog's success in export markets. Thanks to its immense popularity, the Pony, Slovenia's first folding bicycle, is considered one of the iconic products of Yugoslav industry.  

   

"Moon landing cover" postmark on postal stationery and cover from Czech Republic

TAD "Moon landing cover" sur entier postal et lettre de République tchèque 

A l'occasion de la foire aux collectionneurs "Sběratel" d'Automne ("Podzimní veletrh Sběratel"), organisée à Prague les 5 et 6 septembre 2025, la poste tchèque a mis en circulation un TAD spécial consacré à une pièce philatélique rare, une lettre ayant voyagé sur la lune lors de la mission Apollo 15 en 1971, exposée lors de cette manifestation.
Ce TAD "Moon landing cover" ("Enveloppe commémorative de l'atterrissage sur la Lune"), représentant une lettre devant la lune, a été appliqué le 6 septembre 2025 sur l'entier postal ci-dessous (tarif permanent "B" - envoi domestique standard jusqu'à 50g en mode économique - 31 CZK actuellement), mis en circulation le 3 septembre 2025. Merci beaucoup Slavek !
L'illustration à gauche montre cette fameuse lettre qui a voyagé sur la lune en 1971.
En 1971, l'équipage d'Apollo 15 emporta secrètement 400 enveloppes sur la Lune, dont 100 étaient destinées au philatéliste allemand Hermann Walter Sieger. Cette initiative était motivée par le profit : chaque astronaute devait recevoir 7000 dollars, une somme considérable à l'époque. Sieger ne devait cependant les vendre qu'après le départ à la retraite des astronautes du programme spatial.
On the occasion of the Autumn "Sběratel" Collectors' Fair ("Podzimní veletrh Sběratel"), held in Prague on September 5th and 6th, 2025, the Czech Post put into circulation a special postmark dedicated to a rare philatelic item: a letter that traveled to the moon during the Apollo 15 mission in 1971, which was on display at the event.
This "Moon Landing Cover" postmark, depicting a letter in front of the moon, was applied on September 6, 2025, to the postal stationery below (permanent rate "B" - standard domestic mail up to 50g in economy mode - currently 31 CZK), which was put into circulation on September 3rd, 2025. Thank you very much, Slavek!
The illustration on the left shows this famous letter that traveled to the moon in 1971.
In 1971, the Apollo 15 crew secretly took 400 envelopes to the moon, 100 of which were addressed to the German philatelist Hermann Walter Sieger. This initiative was motivated by profit: each astronaut was to receive $7,000, a considerable sum at the time. Sieger was not to sell them, however, until after the astronauts had retired from the space program.  

Les enveloppes furent timbrées à plusieurs reprises (en particulier avec le timbre "Premier homme sur la lune" émis en 1969), puis dissimulées dans la combinaison spatiale du commandant David Scott. Seules 100 de ces enveloppes atteignirent physiquement la Lune, et deux furent officiellement livrées par le service postal américain. À leur retour, elles furent affranchies et notariées afin de leur conférer une valeur historique et de collection. 
Cependant, Sieger a rompu l'accord et a immédiatement commencé à vendre les enveloppes, provoquant un scandale.
Sous la pression du Congrès, la NASA a sanctionné les astronautes : ils ont été exclus du programme Apollo et ont dû rembourser l'argent. En 1983, Alfred Worden, un des membres de la mission Apollo 15, a poursuivi le gouvernement américain en justice et a obtenu la restitution des enveloppes confisquées.
Aujourd'hui, les enveloppes dites "Sieger" sont extrêmement rares. En 2024, l'une d'elles a été acquise par le philatéliste tchèque David Kopřiva. C'est cette lettre qui était exposée lors de cette Foire aux collectionneurs "Sběratel".
The envelopes were stamped multiple times (notably with the "First Man on the Moon" stamp issued in 1969) and then concealed inside Commander David Scott's spacesuit. Only 100 of these envelopes physically reached the Moon, and two were officially delivered by the U.S. Postal Service. Upon their return, they were stamped and notarized to give them historical and collector value.
However, Sieger broke the agreement and immediately began selling the envelopes, causing a scandal.
Under pressure from Congress, NASA sanctioned the astronauts: they were removed from the Apollo program and forced to reimburse the money. In 1983, Alfred Worden, a member of the Apollo 15 mission, sued the U.S. government and obtained the return of the confiscated envelopes.
Today, the so-called "Sieger envelopes" are extremely rare. In 2024, one of them was acquired by the Czech philatelist David Kopřiva. This was the letter that was exhibited at this "Sběratel" Collectors' Fair. 

Ce même TAD a été appliqué sur la lettre ci-dessus incluant 3 timbres identiques (16 CZK) émis le 8 novembre 2017, consacrés au 100ème anniversaire de la Société astronomique tchèque ("Česká astronomická společnost"). 
Ce timbre (conception : Vladimír Suchánek) représente un ciel étoilé au dessus d'un observatoire (l'observatoire de Štefánik semble-t-il, fondé en 1928 à Prague). 
Cette Société astronomique tchèque, fondée le 8 décembre 1917, est une association volontaire d'astronomes professionnels et scientifiques, d'astronomes amateurs et de membres du public intéressés par l'astronomie. Son objectif est de rendre la science populaire, à travers en particulier des manifestations comme la "Nuit des chercheurs européens" ou la "Science dans les rues".
This same postmark was applied to the cover above, which includes three identical stamps (16 CZK) issued on November 8, 2017, commemorating the 100th anniversary of the Czech Astronomical Society ("Česká astronomická společnost").
This stamp (design: Vladimír Suchánek) depicts a starry sky above an observatory (apparently the Štefánik Observatory, founded in 1928 in Prague).
The Czech Astronomical Society, founded on December 8, 1917, is a voluntary association of professional and scientific astronomers, amateur astronomers, and members of the public interested in astronomy. Its aim is to popularize science, particularly through events  such as the "
European Researchers’ Night" or "Science on the Streets". 

   

More Recent Articles

You Might Like