Timbre "Championnat du monde de hockey sur glace 2026" sur FDC de Suisse La Suisse est l'un des pays ayant organisé le plus de fois le championnat du monde de hockey sur glace, 11 fois (depuis 1928) avec l'édition 2026 ayant lieu à nouveau dans le pays, à Fribourg et Zurich, du 15 au 31 mai 2026.
Pas vraiment une surprise sachant que l'équipe nationale suisse est très performante et que le hockey sur glace est l'un des sports d'équipe les plus populaire dans le pays, avec le football.
Curieusement, l'équipe nationale suisse de hockey sur glace n'a jamais été championne du monde (ni championne olympique), avec à son palmarès 5 médailles d'argent (1935, 2013, 2018, 2024 et 2025) et 8 médailles de bronze. Souhaitons lui le meilleur pour cette compétition en 2026 !
La France ne fait malheureusement pas partie des 16 équipes qualifiées
pour cette compétition, les USA, le Canada, la Finlande faisant partie
des autres favoris.
Par ailleurs, la Suisse compte parmi les plus anciennes nations de hockey sur glace: elle faisait partie, dès 1908, des pays qui ont fondé la Fédération internationale de hockey sur glace (IIHF).
Switzerland is one of the countries that has hosted the Ice Hockey World Championship the most times, 11 times (since 1928), with the 2026 edition taking place again in the country, in Fribourg and Zurich, from May 15 to 31, 2026.
This isn't really a surprise, given the high performance of the Swiss national team and the fact that ice hockey is one of the most popular team sports in the country, along with football.
Interestingly, the Swiss national ice hockey team has never been world champion (or Olympic champion), with a record of 5 silver medals (1935, 2013, 2018, 2024, and 2025) and 8 bronze medals. We wish them the best of luck in the 2026 competition!
Unfortunately, France is not among the 16 teams qualified for this
competition; the USA, Canada, and Finland are among the other favorites.
Furthermore, Switzerland is among the oldest ice hockey nations: it was one of the founding countries of the International Ice Hockey Federation (IIHF) as early as 1908. La poste suisse avait déjà mis en circulation des timbres dans le passé lorsque le pays organisait ce championnat du monde de hockey sur glace, en 1961, 1990, 2009 ou 2020.
A noter qu'en 2020, cette compétition avait finalement été annulée à cause de la pandémie de Covid-19 mais la série (2 timbres) n'avait pas été retirée de la vente.
Le 5 mars 2026, un timbre (1,20 CHF, conception : Roland Bürge), imprimé en feuille de 16 timbres, a été mis en circulation à l'occasion de ce championnat du monde de hockey sur glace 2026.
Ce timbre (crosse et palais) a été utilisé à droite sur la lettre ci-dessus, envoyée le Premier Jour d'émission depuis Zurich, une des 2 villes organisatrices. Merci beaucoup Jürgen !
Ce timbre est très spécial car il a été imprimé (en France par Cartor Security Printers) sur du papier calque transparent qui imite la texture, la structure et la couleur d'une patinoire.
Jürgen a utilisé d'autres timbres courants pour atteindre le tarif en
vigueur pour un envoi en Europe jusqu'à 20g (1,90 CHF), en particulier 2
timbres (0,20 CHF, 0,50 CHF) faisant partie de la jolie série courante
(12 timbres, conception : K. Oberli, gravure : M. Muller) émise entre
1986 et 1989, représentant différentes étapes du traitement et transport du courrier, de façon contemporaine ou plus ancienne.
The Swiss Post had previously issued commemorative stamps when the country hosted the Ice Hockey World Championship in 1961, 1990, 2009, and 2020.
It's worth noting that in 2020, the competition was ultimately canceled due to the Covid-19 pandemic, but the series (2 stamps) still remained on sale.
On March 5, 2026, a stamp (CHF 1.20, designed by Roland Bürge), printed in sheet of 16, was put into circulation to mark this 2026 Ice Hockey World Championship.
This stamp (stick and puck) was used on the right side of the cover above, sent on the First Day of Issue from Zurich, one of the two host cities. Thank you very much, Jürgen!
This stamp is very special because it was printed (in France by Cartor Security Printers) on transparent tracing paper that mimics the texture, structure and colour of the ice rink.
Jürgen used other definitive stamps to
reach the current rate for a shipment within Europe up to 20g (CHF
1.90), in particular two stamps (CHF 0.20, CHF 0.50) belonging to the
nice definitive series (12 stamps, design: K. Oberli, engraving: M.
Muller) issued between 1986 and 1989, featuring different stages of mail processing and transport, in a contemporary or older way.
Timbre "Personnalités illustres - Hans Christian Andersen" sur FDC du Kirghizstan (KEP) Hans Christian Andersen (1805-1875) est un romancier, dramaturge, conteur et poète danois, célèbre pour ses nouvelles et ses contes de fées.
Comme elle le fait pratiquement chaque année, la Kyrgyz Express Post (KEP),
le 2ème opérateur postal désigné du Kirghizstan, a mis en circulation,
le 29 décembre 2025, une intéressante série (4 timbres) consacrée à
différentes personnalités internationales du monde de la culture et des sciences dont un timbre à l'occasion du 150ème anniversaire de la mort de Hans Christian Andersen.
J'ai eu la
chance de recevoir le FDC officiel ci-dessous (tirage : 300)
envoyé depuis Bichkek, la capitale du pays, concernant
ce timbre !
Ce timbre (150 KGS, tirage : 6000), conçu par Daria Maier et
imprimé en Moldavie par Nova Imprim, montre un portrait de Hans Christian Andersen ainsi que sa signature.
Hans Christian Andersen (1805-1875) was a Danish novelist, playwright, storyteller and poet, famous for his short stories and fairy tales.
As it is the case practically every year, the Kyrgyz Express Post (KEP),
the 2nd designated postal operator of Kyrgyzstan, put into circulation,
on December 29, 2025, an interesting series (4 stamps) dedicated to different international personalities from the world of culture and science, including a stamp commemorating the 150th anniversary of the death of Hans Christian Andersen.
I
was lucky enough to receive the official FDC below (print run: 300)
sent from Bishkek, the country's capital, concerning this stamp!
This stamp (150 KGS, print run: 6,000), designed by Daria Maier and printed in Moldova by Nova Imprim, features a portrait of Hans Christian Andersen and his signature.  Ses œuvres, parmi lesquelles "Le Vilain Petit Canard", "La Reine des neiges", "La Petite Sirène", "La Petite Fille
aux allumettes", font partie du patrimoine culturel mondial.
Andersen a su allier avec talent la sagesse populaire à un profond humanisme et à une foi inébranlable en la bonté. Ses contes ont été traduits dans des centaines de langues et sont appréciés des enfants et des adultes du monde entier, notamment au Kirghizstan.
Le souvenir de ce grand conteur perdure à travers ses livres, ses pièces de théâtre et ses adaptations cinématographiques.
Le 2 avril, jour de sa naissance, est célébré dans le monde entier comme la Journée internationale du livre pour enfants. En 1956, l'Union internationale pour les livres de jeunesse (IBBY), sous l'égide de l'UNESCO, a créé le prix Hans Christian Andersen en tant que prix littéraire décerné aux auteurs de livres pour enfants exceptionnels.
His works, including "The Ugly Duckling", "The Snow Queen", "The Little Mermaid", "The Little Match Girl", have become part of the world's cultural heritage.
Andersen skillfully combined folk wisdom with deep humanism and faith in goodness. His fairy tales have been translated into hundreds of languages and are beloved by children and adults around the world, including Kyrgyzstan.
The memory of the great storyteller lives on in books, theatrical performances and screen adaptations.
April 2, the writer's birthday, is celebrated worldwide as International Children's Book Day. In 1956, the International Board on Books for Young People (IBBY) under UNESCO established the Hans Christian Andersen Award as a literary prize awarded to outstanding children's book authors.  Ce timbre a été
imprimé dans le joli feuillet ci-dessus composé de 5 timbres + 1 vignette.
La
Kyrgyz Express Post a également mis en circulation le même jour la
carte-maximum ci-dessous (MC-164, tirage : 400) concernant ce
timbre.
D'autres administrations postales ont également émis des timbres en 2025
consacrés à Andersen, comme Taïwan, la Bosnie-Herzégovine (BH Pošta
Sarajevo) ou la Moldavie.
This stamp was printed in the attractive sheetlet above, consisting of 5 stamps + 1 label.
The Kyrgyz Express Post also issued on the same day the maxicard below (MC-164, print run: 400) about this stamp.
Other postal administrations also
issued stamps in 2025 dedicated to Andersen, such as Taiwan, Bosnia & Herzegovina (BH Pošta Sarajevo) or Moldova.
Timbre "Animaux de compagnie populaires - Inséparables" sur FDC d'Allemagne Après un chat en 2023, un chien en 2024 et un lapin en 2025, la Deutsche Post a mis en circulation, le 8 janvier 2026, un 4ème timbre d'une série intitulée "Animaux de compagnie populaires" ("Beliebte Haustiere"), illustrant cette fois un oiseau.
Ce timbre (0,95€, conception : Thomas Steinacker), imprimé en feuillet de 10 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessous avec TAD Premier Jour de Berlin. Merci beaucoup Jens !
Depuis leur domestication il y a quelques siècles, les oiseaux de compagnie sont devenus de fidèles compagnons. Moins câlins que d'autres animaux, ils apportent de la joie par leur nature attachante et leur intelligence surprenante.
Selon une enquête effectuée en 2024, 3% des foyers allemands possèdent des canaris, des perroquets (y compris des perruches) et d'autres oiseaux, appréciés pour leur beauté, leur vivacité et leur taille relativement compacte.
Following a cat in 2023, a dog in 2024, and a rabbit in 2025, the Deutsche Post put into circulation, on January 8, 2026, a fourth stamp in a series entitled "Popular Pets" ("Beliebte Haustiere"), this time featuring a bird.
This stamp (€0.95, design: Thomas Steinacker), printed in a sheetlet of 10, was used on the cover below with First Day cancellation from Berlin. Thank you very much, Jens!
Since their domestication a few centuries ago, pet birds have become loyal companions. Less cuddly than some other animals, they bring joy through their endearing nature and surprising intelligence.
According to a survey conducted in 2024, 3% of German households own canaries, parrots (including budgies), and other birds, prized for their beauty, liveliness, and relatively compact size.  Cependant, il ne faut pas croire que ces amis à plumes sont faciles à
entretenir. Les oiseaux ne doivent pas être gardés seuls et ont besoin
d'une volière spacieuse ainsi que de plusieurs heures de vol libre
chaque jour.
Les inséparables (Agapornis sp.) sont particulièrement attachants. Appartenant à la famille des petits perroquets, ils se distinguent par leur plumage aux couleurs vives et aux motifs marqués. Les couples affichent une forte affection, ce qui a valu à ces oiseaux vifs leur nom.
Les inséparables figurent parmi les oiseaux de compagnie les plus populaires en Allemagne, raison pour laquelle un inséparable jaune aux joues roses orne ce timbre haut en couleur.
Jens a utilisé deux autres timbres identiques (0,15€), émis le 1er août 2024, faisant partie de la série courante intitulée "Welt der Briefe"
("Un monde de lettres", conception : Bettina Walter), initiée en
décembre 2021, représentant ici un paon dont la roue est constituée de
lettres.
However, don't assume these feathered friends are easy to care for. The birds should not be kept alone and need a spacious aviary as well as several hours of free flight each day.
Lovebirds (Agapornis sp.) are particularly endearing. Belonging to the family of small parrots, they are distinguished by their brightly colored plumage and striking patterns. Pairs display strong affection, which is how these lively birds got their name.
Lovebirds are among the most popular pet birds in Germany, which is why a yellow lovebird with pink cheeks adorns this colorful stamp.
Jens used two other identical stamps (€0.15), issued on August 1, 2024, as part of the current definitive series entitled "Welt der Briefe" ("A World of Letters", design: Bettina Walter), launched in December 2021, depicting here a peacock with a feather's train made of envelopes.
Timbre "80ème anniversaire des Nations Unies" sur lettre de Saint-Marin De nombreuses administrations postales (Wallis-et-Futuna, Tunisie,
Slovénie,
Saint-Marin, Kazakhstan, Moldavie, Nations Unies, Philippines, Namibie,
Inde, Émirats Arabes Unis, Belarus, Maroc, Serbie, Monaco, Pérou,
Slovaquie, Pakistan, Algérie...) ont émis des timbres en 2025 consacrés
au 80ème anniversaire de la création des Nations Unies,
reproduisant le logo officiel de cet anniversaire (pour certaines) et
parfois son slogan associé, "Construisons notre avenir ensemble".
Pour rappel, 51 pays ont fondé l'Organisation des Nations Unies en 1945 suite à la ratification de la Charte des Nations Unies à San Francisco le le 24 octobre 1945.
Le 17 juin 2025, la poste de la République de Saint-Marin a mis en circulation un timbre consacré à ce 80ème anniversaire des Nations Unies ("80° anniversario della fondazione dell’ONU").
Several postal administrations (Wallis
& Futuna, Tunisia, Slovenia, San Marino, Kazakhstan, Moldova, the
United Nations, the Philippines, Namibia, India, the United Arab
Emirates, Belarus, Morocco, Serbia, Monaco, Peru, Slovakia, Pakistan,
Algeria, etc.) issued stamps in 2025 commemorating the 80th anniversary of the founding of the United Nations.
These stamps reproduced the official anniversary logo (for some) and sometimes its associated slogan, "Building our future together."
As
a reminder, 51 countries founded the United Nations in 1945 following
the ratification of the UN Charter in San Francisco on October 24, 1945.
On June 17, 2025, the postal administration of the Republic of San Marino put into circulation a stamp dedicated to this 80th anniversary of the United Nations ("80° anniversario della fondazione dell’ONU").  Ce timbre (1,35€, conception : Paola Momentè, tirage : 15000), imprimé (en France par Cartor Security Printing) en feuillet de 4 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 2 avril 2026 depuis Saint-Marin, la capitale. Merci beaucoup Salvatore !
A noter l'application à gauche sur l'enveloppe de la marge de ce feuillet, avec textes en italien et anglais expliquant le rôle des Nations Unies.
Ce timbre, ne comportant pas le logo officiel de ce 80ème anniversaire des Nations Unies, représente une main tenant un rameau d'olivier offert par une colombe, rappelant l'engagement constant de l'ONU en faveur de la promotion de la paix et de la construction d'un monde plus juste et plus uni.
La République de Saint-Marin est membre des Nations Unies depuis le 2 mars 1992.
This stamp (€1.35, design: Paola Momentè, print run: 15,000), printed (in France by Cartor Security Printing) in a sheetlet of four, was used on the cover above, sent on April 2, 2026, from San Marino, the capital. Thank you very much, Salvatore!
To note the application to the left on the envelope of the left margin of this sheetlet, with text in Italian and English explaining the role of the United Nations.
This stamp, which does not bear the official logo for this 80th anniversary of the United Nations, depicts a hand holding an olive branch offered by a dove, recalling the UN's ongoing commitment to promoting peace and building a more just and united world.
The Republic of San Marino has been a member of the United Nations since March 2, 1992.
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC du Liechtenstein L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 2 mars 2026, la poste de la Principauté du Liechtenstein a mis en circulation un seul timbre EUROPA reproduisant le dessin conçu par Klaus Welp.
Ce timbre (1,90 CHF, tirage inconnu), imprimé (par Royal Joh. Enschedé) en feuillet de 4 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour (conception : Armin Hoop) de Vaduz. Merci beaucoup Jürgen !
Une partie de la marge du bloc-feuillet, avec mention "70ème anniversaire des timbres EUROPA" (en anglais !), figure à gauche sur cette enveloppe.
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A noter que le Liechtenstein a émis son premier timbre EUROPA en 1960, sans toutefois reproduire le dessin commun (roue de char romain à 19 rayons) choisi cette année-là...
On March 2, 2026, the Principality of Liechtenstein's postal service issued a single EUROPA stamp reproducing the design by Klaus Welp.
This stamp (CHF 1.90, unknown print run), printed (by Royal Joh. Enschedé) in a minisheet of four, was used on the cover above with First Day cancellation (design: Armin Hoop) from Vaduz. Thank you very much, Jürgen!
Part of the margin of the minisheet, inscribed "70th anniversary of EUROPA Stamps" (in English!), appears on the left side of this envelope.
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It should be noted that Liechtenstein issued its first EUROPA stamp in 1960, without however reproducing the common design (Roman chariot wheel with 19 spokes) chosen that year...
More Recent Articles
|