Bloc-feuillet "Pape Benoît XVI (2005-2013)" sur lettre d'Autriche. A travers un bloc-feuillet mis en circulation le 4 mars 2023, la poste autrichienne rendait hommage au pape émérite Benoît XVI, décédé le 31 décembre 2022. Joseph Ratzinger, ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "Pope Benedict XVI (2005-2013)" miniature sheet on cover from Austria
  2. René Descartes, insulin and fight against Covid-19 stamps on cover from North Macedonia
  3. Nobel Peace Prize laureate Nadia Murad and poets' stamps on cover from Iraq
  4. Tutankhamun and Entente Cordiale (joint stamp with France) on cover from United Kingdom
  5. "30th anniversary of the establishment of the Czech Post and the Slovak Post" s/s on FDC from Czech Republic
  6. More Recent Articles

"Pope Benedict XVI (2005-2013)" miniature sheet on cover from Austria

Bloc-feuillet "Pape Benoît XVI (2005-2013)" sur lettre d'Autriche

A travers un bloc-feuillet mis en circulation le 4 mars 2023, la poste autrichienne rendait hommage au pape émérite Benoît XVI, décédé le 31 décembre 2022.
Joseph Ratzinger, futur pape, est né en Bavière en 1927. Après son ordination sacerdotale en 1951, il enseigne d'abord dans diverses universités. En 1977, le pape Paul VI le nomme évêque de Munich et Freising ainsi que cardinal. Le pape Jean-Paul II le nomma préfet de la Congrégation pour la doctrine de la foi et, en 2002, il devint doyen du Collège des cardinaux.
Après le décès de Jean-Paul II, il a été élu nouveau pape lors du conclave de 2005. Le nom qu'il a choisi, Benoît XVI, rappelle à la fois le fondateur de l'Ordre bénédictin et le pape Benoît XV, qui a fait campagne contre la guerre en tant que "pape de la paix" pendant la Première Guerre mondiale. 
A la surprise générale, le pape Benoît XVI a démissionné de ses fonctions en 2013 pour des raisons de santé et vécut jusqu'à sa mort au monastère Mater Ecclesiae dans les jardins du Vatican.  
Through a miniature sheet put into circulation on March 4, 2023, the Austrian Post commemorated Pope Emeritus Benedict XVI, who passed away on December 31, 2022.
Joseph Ratzinger, who was to become Pope, was born in Bavaria in 1927. After his ordination to the priesthood in 1951, he first taught at various universities. In 1977, Pope Paul VI appointed him Bishop of Munich and Freising as well as Cardinal. Pope John Paul II eventually made him Prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith, and in 2002 he became Dean of the College of Cardinals.
After the passing of John Paul II, he was elected the new Pope in the 2005 conclave. His chosen name, Benedict XVI, recalls both the founder of the Benedictine Order and Pope Benedict XV, who campaigned against war as the "Pope of Peace" during World War I.
Surprisingly, Pope Benedict XVI resigned from his office in 2013 for health reasons and lived in the Mater Ecclesiae monastery in the Vatican Gardens until his death.

Ce bloc-feuillet (1,90€, tirage : 120000), conçu par Kirsten Lubach, a été utilisé sur cette jolie lettre envoyée en recommandé le 21 novembre 2023 depuis la commune d'Oberpullendorf (Burgenland), située non loin de la frontière avec la Hongrie. Merci beaucoup Janos !
On y voit le pape saluer la foule avec ses armoiries dans la marge à gauche et la basilique Saint-Pierre au Vatican dans le fond.
Un timbre extrait de ce même bloc-feuillet figure aussi à droite sur cette enveloppe ainsi qu'une version en noir et blanc, non dentelée (tirage limité, prix de vente : 2,60€), n'ayant toutefois aucun pouvoir d'affranchissement. 
Janos a enfin utilisé 2 timbres (0,68€) faisant partie d'un feuillet (8 timbres) émis le 30 novembre 2017, illustrant différentes statues d'anges et personnages ailés. Je n'ai pas réussi à identifier précisément ces statues. Ces timbres sont des sortes de timbres pré-personnalisés ("Marken.Edition 8") et ne font pas partie du programme philatélique officiel de la poste autrichienne.
This miniature sheet (€1.90, print run: 120,000), designed by Kirsten Lubach, was used on this pretty cover sent by registered mail on November 21, 2023 from the town of Oberpullendorf (Burgenland), located not far from the border with Hungary. Thank you very much Janos!
We see the Pope greeting the crowd with his coat of arms in the left margin and St. Peter's Basilica in the Vatican City in the background.
A stamp taken from this same miniature sheet also appears on the right on this envelope as well as a black and white version, imperforated (limited edition, sale price: €2.60), however being not a valid postage stamp.
Janos finally used two stamps (€0.68) part of a sheet (8 stamps) issued on November 30, 2017, illustrating different statues of angels and winged characters. I was unable to precisely identify these statues. These stamps are a kind of pre-personalized stamps ("Marken.Edition 8") and are not part of the official philatelic program of the Austrian Post. 

   

René Descartes, insulin and fight against Covid-19 stamps on cover from North Macedonia

René Descartes, insuline et lutte contre le Covid-19 sur lettre de Macédoine du Nord

Comme tous les pays du monde, la Macédoine du Nord n'a pas été épargnée par la pandémie de Covid-19 qui a débuté en Chine au début de l'année 2020.
Près de 350000 personnes ont été contaminées dans le pays à ce jour et 9958 décès ont été recensés, 1862987 doses de vaccin ayant été administrées à la population.
Le 16 avril 2021, la poste macédonienne a mis en circulation un timbre (144 MKD, tirage : 6000, conception : L. Kufalo) rendant hommage aux personnels de santé permettant à la population de lutter contre cette pandémie de Covid-19.
Ce timbre, représentant un humain avec un masque (constitué d'une mappemonde) avec ce virus dans le fond, a été utilisé en haut à droite sur cette lettre envoyée le 31 octobre 2023 depuis Skopje, la capitale.
Le timbre à côté (73 MKD, tirage : 6000, conception : L. Kufalo), également émis le 16 avril 2021, commémore le 100ème anniversaire de la découverte de l'insuline
Like all countries in the world, North Macedonia was not spared by the Covid-19 pandemic which started in China at the beginning of 2020.
Nearly 350,000 people have been infected in the country to date and 9,958 deaths have been recorded, 1,862,987 doses of vaccine having been administered to the population.
On April 16, 2021, the North Macedonian Post put into circulation a stamp (144 MKD, print run: 6,000, design: L. Kufalo) paying tribute to health workers enabling the population to fight this Covid-19 pandemic.
This stamp, representing a human with a mask (made of a world map) with this virus in the background, was used at the top right on this cover sent on October 31, 2023 from Skopje, the capital.
The stamp next to it (73 MKD, print run: 6,000, design: L. Kufalo), also issued on April 16, 2021, commemorates the 100th anniversary of the discovery of insulin.

L'insuline fait partie aujourd'hui de la liste des médicaments essentiels de l'OMS, pour traiter les personnes souffrant de diabète.
Pour honorer cette découverte, le médecin canadien Frederick Grant Banting (1891-1941) a reçu le Prix Nobel de physiologie ou médecine en 1923, avec le scientifique britannique John Macleod (1876-1935).
Le 3ème timbre ci-dessus (36 MKD, tirage : 6000, conception : T. Pocevska), émis le 20 décembre 2021, commémore le 425ème anniversaire de la naissance du mathématicien, physicien et philosophe français René Descartes (1596-1650)
Descartes publia des ouvrages sur l'optique, la géométrie des coordonnées, la physiologie et la cosmologie, mais il est surtout connu comme le "père de la philosophie moderne", en particulier grâce à la publication du "Discours de la méthode" (1637).
Le fond de ce timbre montre des dessins extraits de son traité "L'Homme" (vers 1630) montrant l'influence des connaissances mathématiques et géométriques de Descartes sur sa perception du fonctionnement du corps humain.
Insulin is today part of the WHO's list of essential drugs, to treat people with diabetes.
To honor this discovery, Canadian physician Frederick Grant Banting (1891-1941) received the Nobel Prize in Physiology or Medicine in 1923, along with British scientist John Macleod (1876-1935).
The 3rd stamp above (36 MKD, print run: 6,000, design: T. Pocevska), issued on December 20, 2021, commemorates the 425th anniversary of the birth of the French mathematician, physicist and philosopher René Descartes (1596-1650).
Descartes published works on optics, coordinate geometry, physiology and cosmology, but he is best known as the "father of modern philosophy", in particular thanks to the publication of the "Discourse on the Method" (1637).
The background of this stamp shows drawings taken from his "Treatise on Man" (around 1630) showing the influence of Descartes' mathematical and geometric knowledge on his perception of the functioning of the human body. 

   

Nobel Peace Prize laureate Nadia Murad and poets' stamps on cover from Iraq

Nadia Murad, Prix Nobel de la paix et poètes sur lettre d'Irak

Un grand merci Arkan pour cette jolie lettre envoyée en recommandé le 25 octobre 2023 depuis Bassorah, la 2ème ville du pays, affranchie avec différents timbres récents (émis par la poste irakienne en 2022 et 2023) ayant pour thème la poésie et Nadia Murad.
Nadia Murad (née en 1993) a reçu le Prix Nobel de la paix en 2018 (en même temps que le gynécologue et militant des droits de l'homme congolais Denis Mukwege), pour saluer "ses efforts visant à mettre fin à l'utilisation de la violence sexuelle comme arme de guerre et de conflit armé".
Nadia Murad, militante des droits de l'homme yézidie aujourd'hui, fut enlevée en 2014 par des djihadistes de l'État islamique, étant considérée comme une esclave sexuelle et menacée d'être exécutée à plusieurs reprises. Elle parvint à s'échapper et arriva en Allemagne en 2015 et raconta à la communauté internationale ce qui lui était arrivé.
En 2016, elle avait déjà été nommée ambassadrice de bonne volonté des Nations unies pour la dignité des victimes de la traite des êtres humains.
Le 3 avril 2022, la poste irakienne a mis en circulation un bloc-feuillet (1500 dinars, tirage : 4000) consacré à Nadia Murad, utilisé en haut à droite sur cette enveloppe.
A big thank you Arkan for this lovely cover sent by registered mail on October 25, 2023 from Basra, the 2nd city of the country, franked with different recent stamps (issued by the Iraqi Post in 2022 and 2023) with the theme of poetry and Nadia Murad.
Nadia Murad (born 1993) received the Nobel Peace Prize in 2018 (along with Congolese gynecologist and human rights activist Denis Mukwege), to recognize "her efforts to end the use of sexual violence as a weapon of war and armed conflict".
Nadia Murad, a Yazidi human rights activist today, was kidnapped in 2014 by Islamic State jihadists, as a sex slave and repeatedly threatened with execution. She managed to escape and arrived in Germany in 2015 and told the international community what had happened to her.
In 2016, she was already appointed United Nations Goodwill Ambassador for the Dignity of Survivors of Human Trafficking.
On April 3, 2022, the Iraqi Post put into circulation a souvenir sheet (1,500 dinars, print run: 4,000) dedicated to Nadia Murad, used at the top right on this envelope.

Arkan a utilisé d'autres timbres consacrés à des poètes et poétesses irakiens, dont un (1000 dinars, tirage : 10000, conception : Sa'ad Ghazi), en bas à droite, émis le 25 juillet 2022, consacré à Karim Al-Iraqi (1955-2023).
Karim Al-Iraqi a laissé derrière lui un riche héritage culturel incluant de la poésie populaire, des chansons et des pièces de théâtre. Il a composé plus de 70 chansons et a été honoré par l'UNICEF pour avoir écrit la "meilleure chanson humanitaire" avec son poème "Tadhkur" interprété par l'artiste irakien Kazem Al-Saher.
L'autre timbre à 1000 dinars ci-dessus (tirage : 10000, conception : Sa'ad Ghazi), émis le 10 août 2022, rend hommage à Muhammad Mahdi Al-Jawahiri (1899-1997), considéré comme l'un des plus grands poètes arabes du 20ème siècle, considéré également comme le poète national de l'Irak. Un de ses poèmes les plus connus, "Mon frère Jaafar", est consacré à son frère décédé en 1948 lors du soulèvement Al-Wathbah à Bagdad.
Les 2 derniers timbres (750 et 1250 dinars, tirage : 20000 chacun), émis le 27 septembre 2023, sont consacrés à la poétesse Naziq al-Malaika (1923-2007) à l'occasion du 100ème anniversaire de sa naissance.
Les femmes irakiennes sont des pionnières parmi les femmes arabes dans l'obtention de leurs droits au 20ème siècle. En 1959, l'Irak a nommé la première femme arabe ministre et des noms comme Naziq al-Malaika ou la peintre Suad al-Attar comptent parmi les figures clés de l'histoire artistique moderne de l'Irak.
Naziq al-Malaika, poétesse et professeur d'université, s'est fait connaître en étant l'une des fondatrices du mouvement de la poésie en vers libres en arabe. Une grande partie de son œuvre parle de la crainte de l'oubli, comme son poème "Lamentation sur une femme sans valeur".
Arkan used other stamps dedicated to Iraqi poets, including one (1000 dinars, print run: 10,000, design: Sa'ad Ghazi), bottom right, issued on July 25, 2022, dedicated to Karim Al-Iraqi (1955-2023).
Karim Al-Iraqi left behind a rich cultural heritage including popular poetry, songs and plays. He has composed more than 70 songs and was honored by UNICEF for writing the "best humanitarian song" with his poem "Tadhkur" performed by Iraqi artist Kazem Al-Saher.
The other 1000 dinars' stamp above (print run: 10,000, design: Sa'ad Ghazi), issued on August 10, 2022, pays tribute to Muhammad Mahdi Al-Jawahiri (1899-1997), considered one of the greatest Arab poets of the 20th century, also considered the national poet of Iraq. One of his best-known poems, "My Brother Jaafar", is dedicated to his brother who died in 1948 during the Al-Wathbah uprising in Baghdad.
The last two stamps (750 and 1250 dinars, print run: 20,000 each), issued on September 27, 2023, are dedicated to the poet Naziq al-Malaika (1923-2007) on the occasion of the 100th anniversary of her birth.
Iraqi women are pioneers among Arab women in gaining their rights in the 20th century. In 1959, Iraq appointed the first Arab woman minister and names like Naziq al-Malaika and painter Suad al-Attar are among the key figures in Iraq's modern artistic history.
Naziq al-Malaika, poet and university professor, became known as one of the founders of the free verse poetry movement in Arabic. Much of her work speaks about the fear of oblivion, such as her poem "Lamentation over a Worthless Woman". 

   

Tutankhamun and Entente Cordiale (joint stamp with France) on cover from United Kingdom

Toutânkhamon et Entente cordiale (timbre commun avec la France) sur lettre du Royaume-Uni

Une des grandes découvertes archéologiques à ce jour est sans aucun doute la découverte de la tombe de Toutankhamon (né vers -1345, mort vers -1327), le onzième pharaon de la XVIIIème dynastie (Nouvel Empire).
Après 5 ans de recherche, elle fut découverte par hasard le 4 novembre 1922 par Howard Carter (1874-1939), archéologue et égyptologue britannique, qui avait le soutien financier du riche aristocrate anglais Lord Carnarvon.
La tombe à quatre chambres contenait une vaste collection d'artefacts inestimables.
La découverte la plus célèbre était sans aucun doute le masque funéraire en or de la momie, mais les archéologues ont également trouvé une chaise de trône dorée et un cercueil en or pur.
Le 4 novembre 2007, 85 ans après la découverte de la tombe, sa momie a été déplacée de son sarcophage en pierre vers une vitrine. 
Les administrations postales de Hongrie, France et Égypte ont mis en circulation en 2022 des timbres consacrés au 100ème anniversaire de la découverte du tombeau de Toutankhamon, ce qui a été aussi le cas de la Royal Mail avec une splendide série (8 timbres) émise le 24 novembre 2022 illustrant certains des objets emblématiques de cette tombe, exposés dans le Grand Musée égyptien.
One of the great archaeological discoveries to date is undoubtedly the finding of the tomb of Tutankhamun (born around -1345, died around -1327), the eleventh pharaoh of the XVIIIth dynasty (New Empire).
After 5 years of research, it was discovered by chance on November 4, 1922 by Howard Carter
(1874-1939), British archaeologist and Egyptologist, who had the financial support of the wealthy English aristocrat Lord Carnarvon.
The four-chambered tomb contained an extensive collection of priceless artifacts.
The most famous find was undoubtedly the mummy's gold burial mask, but archaeologists also found a golden throne chair and a pure gold coffin.
On November 4, 2007, 85 years after the discovery of the tomb, his mummy was moved from its stone sarcophagus to a glass case.

The postal administrations of Hungary, France and Egypt put into circulation in 2022 stamps dedicated to the 100th anniversary of the discovery of the tomb of Tutankhamun, which was also the case of the Royal Mail with a splendid series (8 stamps) issued on November 24, 2022 illustrating some of the iconic objects from this tomb, on display in the Grand Egyptian Museum.  

Un de ces timbres (conception : Andy Altmann à partir de photographies de Araldo de Luca) a été utilisé sur cette lettre envoyée le 17 octobre 2023 depuis Aberdour (Écosse). Merci beaucoup David !
Ce timbre (1,85£) illustre un détail du dossier du trône royal, Toutankhamon étant représenté en compagnie de son épouse Ânkhésenamon. Ce trône doré est le meuble le plus remarquable qui nous soit parvenu de l'Égypte antique. Il est en bois, recouvert d'une feuille d'or incrustée de pierres précieuses, de pâte de verre et de faïence. 
David a complété son affranchissement avec 2 timbres dont un (7p) faisant partie d'une série (6 timbres, conception : David Gentleman) émise le 23 novembre 1977, illustrant le célèbre chant de Noël "The Twelve Days of Christmas", une comptine à récapitulation où sont énumérés douze cadeaux qu'une personne dit avoir reçus de son amoureux/se durant les douze jours consécutifs du temps de Noël, deux colombes et trois poules françaises ici.
Le 3ème timbre ci-dessus (28p) fait partie d'une série commune (2 timbres) avec la France, émise le 6 avril 2004 pour célébrer le 100ème anniversaire de l'Entente cordiale de 1904. 
Le 8 avril 1904 est en effet paraphé à Londres l'Entente cordiale entre la France et le Royaume-Uni (cette expression qualifie à l'origine les bonnes relations entre Louis-Philippe Ier et la reine Victoria), réglant des différends coloniaux et ouvrant une ère nouvelle et un rapprochement entre les deux pays.
Ce timbre reproduit une œuvre intitulée "Lace 1 (trial Proof)" (1968) de Terry Frost (1915-2003), peintre et graveur abstrait anglais parmi les plus célèbres du Royaume-Uni et des plus influents de la fin du 20ème siècle.
One of these stamps (design: Andy Altmann based on photographs by Araldo de Luca) was used on this cover sent on October 17, 2023 from Aberdour, Scotland. Thank you very much David!
This stamp (£1.85) depicts a detail of the back of the royal throne, Tutankhamun being represented in the company of his wife Ankhesenamon. This golden throne is the most remarkable piece of furniture that has come down to us from ancient Egypt. It is made of wood, covered with gold leaf encrusted with precious stones, glass paste and earthenware.
David completed his franking with 2 stamps including one (7p) part of a series (6 stamps, design: David Gentleman) issued on November 23, 1977, illustrating the famous Christmas carol "The Twelve Days of Christmas", a recapitulation rhyme in which twelve are listed gifts that a person says he received from her lover during the twelve consecutive days of Christmas time, two turtle doves and three French hens here.
The 3rd stamp above (28p) is part of a joint series (2 stamps) with France, issued on April 6, 2004 to celebrate the 100th anniversary of the Entente Cordiale of 1904.
On April 8, 1904, the Entente Cordiale between France and the United Kingdom was initialed in London (this expression originally described the good relations between Louis-Philippe I and Queen Victoria), settling colonial disputes and opening a new era and a rapprochement between the two countries.
This stamp reproduces a work entitled "Lace 1 (trial Proof)" (1968) by Terry Frost (1915-2003), one of the most famous English abstract painter and printmaker in the United Kingdom and one of the most influential of the late 20th century. 

   

"30th anniversary of the establishment of the Czech Post and the Slovak Post" s/s on FDC from Czech Republic

Bloc-feuillet "30ème anniversaire de la création de la poste tchèque et de la poste slovaque" sur FDC de République tchèque

Pour célébrer le 30ème anniversaire de la création de la République tchèque et de la République slovaque en 1993, le ministère des Transports de la République slovaque, en coopération avec le ministère de l'Industrie et du Commerce de la République tchèque, a préparé une exposition philatélique pour présenter les dessins de timbres slovaques et tchèques créés depuis la dissolution de la Tchécoslovaquie.
La conception des timbres des deux pays s'appuie sur une tradition commune de plus de 70 ans d'émission de timbres-poste, en utilisant pour la plupart la gravure sur acier, qui fait partie du patrimoine culturel commun tchécoslovaque et qui a valu aux deux pays de nombreuses récompenses internationales.
A l'occasion du 30ème anniversaire de la création de la poste tchèque et de la poste slovaque, les administrations des 2 pays ont mis en circulation, le 2 octobre 2023, un bloc-feuillet commun composé d'un timbre et 2 vignettes. 
To celebrate the 30th anniversary of the establishment of the Czech Republic and the Slovak Republic in 1993, the Ministry of Transport of the Slovak Republic, in cooperation with the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic, has prepared a philatelic exhibition to present the designs of Slovak and Czech stamps created since the dissolution of Czechoslovakia.
The design of the stamps of the two countries draws on a common tradition of more than 70 years of issuing postage stamps, mostly using steel engraving, which is part of the common Czechoslovak cultural heritage and which has earned two countries of numerous international awards.
On the occasion of the 30th anniversary of the creation of the Czech Post and the Slovak Post, the administrations of the two countries put into circulation, on October 2, 2023, a joint souvenir sheet consisting of a stamp and 2 labels.

La version tchèque de ce bloc-feuillet (63 CZK, tirage : 30000) a été utilisée sur cette lettre envoyée le premier jour d'émission depuis Prague. Merci beaucoup Slavek !
Le TAD spécial (conception : Filip Heyduk), illustrant une boîte aux lettres, est également consacré au 30ème anniversaire de la création de la poste tchèque ("30. výročí vzniku České pošty").
Ce bloc-feuillet est le fruit de la coopération entre artistes tchèques et slovaques. Bien que Filip Heyduk, un artiste tchèque, soit l'auteur du dessin, le feuillet miniature représentant des pigeons voyageurs a été gravé par l'artiste slovaque Martin Činovský. 
Chaque pigeon tient une lettre (incluant respectivement les logos actuels de chacune des 2 postes) provenant d'une pile de courrier commune comme symbole de la division de la poste tchécoslovaque en poste tchèque et poste slovaque distinctes. La vignette centrale comporte une variante en couleur du logo de l'administration centrale des communications tchécoslovaques ("Československé spoje") dans les années 1960.
Le fond du bloc-feuillet est rempli de lettres et de colis, complétés par un ruban aux trois couleurs nationales (bleu, rouge, blanc). 
The Czech version of this souvenir sheet (63 CZK, print run: 30,000) was used on this cover sent on the first day of issue from Prague. Thank you very much Slavek!
The special postmark (design: Filip Heyduk), depicting a mailbox, is also dedicated to the 30th anniversary of the founding of the Czech Post ("30. výročí vzniku České pošty").
This souvenir sheet is the result of cooperation between Czech and Slovak artists. Although Filip Heyduk, a Czech artist, is the author of the drawing, the miniature sheet depicting homing pigeons was engraved by the Slovak artist Martin Činovský.

Each pigeon holds a letter (respectively including the current logos of each of the two posts) from a common pile of mail as a symbol of the division of the Czechoslovak Post into separate Czech Post and Slovak Post. The central label features a color variation of the logo of the Czechoslovak Central Communications Administration ("Československé spoje") in the 1960s.
The background of the souvenir sheet is filled with letters and parcels, complemented by a ribbon in the three national colors (blue, red, white).

Le timbre extrait du bloc-feuillet figure également sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 2900), avec un TAD différent constitué de 2 cors postaux entremêlés (un pour la poste tchèque et un pour la poste slovaque).
L'illustration en bas à gauche (graveur ; Jozef Česla) représente également un pigeon voyageur, en vol transportant une lettre, entre les dates anniversaire de la poste tchèque (1993 / 2023).
The stamp taken from the souvenir sheet is also present on the official FDC above (print run: 2,900), with a different cancellation made up of two intertwined postal horns (one for the Czech Post and one for the Slovak Post).
The illustration at the bottom left (engraver; Jozef Česla) also depicts a homing pigeon, in flight carrying a letter, between the anniversary dates of the Czech Post (1993 / 2023). 

   

More Recent Articles


You Might Like