Timbres EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC de Grèce L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 8 mai 2026, la poste grecque Elta a mis en circulation un timbre
EUROPA unique (3€, tirage : 100000, mise en page : Anthoula Lygka) reproduisant le dessin conçu par
Klaus
Welp.
Ce timbre a été imprimé dans un feuillet de 8 timbres ainsi que dans un carnet
numéroté (tirage : 4000) composé de 2 timbres (sans dentelures
horizontales).
Les 2 versions de ce timbre EUROPA ont été utilisées sur la lettre ci-dessus avec TAD Premier Jour d'Athènes. Merci beaucoup Alqi !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A
noter que la Grèce a émis son premier timbre EUROPA en
1960, reproduisant un dessin commun (par le finlandais Pentti
Rahikainen) représentant une roue de char romain à 19 rayons, un pour chacun des
membres de la CEPT (créée en 1959), incluse dans la lettre O du mot
"EUROPA".
On May 8, 2026, the Greek Post Elta put into circulation a unique EUROPA stamp (€3.00, print run: 100,000, layout by Anthoula Lygka) reproducing the design by Klaus Welp.
This stamp was printed in a sheetlet of 8 stamps as well as in a numbered booklet (print run: 4,000) containing 2 stamps (without horizontal perforations).
Both versions of this EUROPA stamp have been used on the cover above with First Day cancellation from Athens. Thank you very much, Alqi!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that Greece issued its first EUROPA stamp in 1960, reproducing a common design (by the Finnish artist Pentti Rahikainen) depicting a 19-spoke Roman chariot wheel, one spoke for each member of the CEPT (established in 1959), incorporated into the letter O of the word "EUROPA".
Série "Migration des faucons pèlerins", commune avec le Liechtenstein, sur FDC de Gibraltar Le 10 novembre 2025, les administrations postale de Gibraltar et du Liechtenstein ont mis en circulation 2 blocs-feuillets mixtes communs intitulés "Jeunes faucons pèlerins - migration d'hier et d'aujourd'hui".
Chaque bloc-feuillet est constitué de 2 timbres, un émis par Gibraltar et un par le Liechtenstein, illustrant les routes de migration du faucon pèlerin (Falco peregrinus) entre les Alpes et la Méditerranée.
Les 2 timbres (1,70£) de cette série commune émis par Gibraltar, conçus par Stephen Perera à partir d'illustrations de Jonathan Pointer, figurent sur le FDC officiel ci-dessous.
Le faucon pèlerin est un oiseau réputé pour sa puissance, sa vitesse et son élégance. Considéré comme l'animal le plus rapide de la planète, il peut atteindre des vitesses de piqué supérieures à 320 km/h lorsqu'il fond sur sa proie.
Doté d'une vue perçante, estimée huit fois plus performante que celle de l'homme, il chasse avec une précision remarquable. Présent sur tous les continents à l'exception de l'Antarctique, le faucon pèlerin incarne l'adaptabilité et l'endurance.
On November 10, 2025, the postal administrations of Gibraltar and Liechtenstein released two joint souvenir sheets entitled "The young Peregrine falcon - Migration yesterday and today".
Each souvenir sheet consists of two stamps, one issued by Gibraltar and one by Liechtenstein, illustrating the migration routes of the peregrine falcon (Falco peregrinus) between the Alps and the Mediterranean.
The two stamps (£1.70) in this joint series issued by Gibraltar, designed by Stephen Perera based on illustrations by Jonathan Pointer, are present on the official first day cover below.
The peregrine falcon is a bird renowned for its power, speed, and grace. Regarded as the fastest animal on Earth, it can reach diving speeds of over 320 km/h when stooping after its prey.
With keen eyesight, estimated to be eight times sharper than that of humans, it hunts prey with remarkable precision. Found on every continent except Antarctica, the peregrine falcon embodies adaptability and endurance.  À Gibraltar, l'espèce niche le long des falaises calcaires abruptes du Rocher, où l'on peut souvent observer les adultes planant au-dessus du détroit ou perchés sur les corniches côtières scrutant la mer en contrebas. Sa présence imposante au-dessus de ce passage entre l'Europe et l'Afrique en a fait un emblème de vigilance et de force.
Au Liechtenstein, le faucon pèlerin évolue dans un territoire alpin où se mêlent sommets et vallées. Il plane avec aisance sur les courants ascendants et niche sur les crêtes rocheuses surplombant la vallée du Rhin.
Ces habitats contrastés, mer et montagne, illustrent à merveille l'étendue de sa répartition géographique et sa capacité à prospérer des falaises côtières aux hautes altitudes.
Sur cette série, chaque pays a représenté le faucon pèlerin dans son milieu naturel : les timbres de Gibraltar le montrent en vol et perché au sommet du Rocher, ceux du Liechtenstein le présentent planant avec élégance au-dessus des cimes alpines et perché sur fond de vallée.
Ensemble, ces quatre timbres forment une collection qui unit la mer et le ciel, le nord et le sud - deux petites nations liées par une même admiration pour la nature.
Au-delà de leur attrait esthétique, ces timbres véhiculent un message de résilience. Autrefois menacé d'extinction dans certaines régions d'Europe à cause des pesticides, le faucon pèlerin a connu l'un des plus grands succès de conservation grâce aux efforts de protection internationaux.
In Gibraltar, the species nests along the Rock's sheer limestone cliffs, where adults can often be seen soaring above the Strait or perched on coastal ledges scanning the sea below. Its commanding presence above the gateway between Europe and Africa has made it an emblem of vigilance and strength.
In Liechtenstein, the peregrine falcon's domain lies among alpine peaks and valleys, where it glides effortlessly on mountain thermals and nests on rocky crags high above the Rhine Valley.
These contrasting habitats, sea and mountain, beautifully illustrate the bird's global range and its ability to thrive from coastal cliffs to high altitudes.
In this series, each country has depicted the peregrine falcon in its natural habitat: Gibraltar's stamps show it in flight, perched atop the Rock, whilst Liechtenstein's stamps present it soaring with elegance over alpine summits and perched with a mountain valley backdrop.
Together, these four stamps form a collection that unites sea and sky, north and south - two small nations bound by a shared admiration for nature.
Beyond their aesthetic appeal, these stamps carry a deeper message of resilience. Once brought to the brink of extinction in parts of Europe due to pesticide use, the peregrine falcon has made one of conservation's greatest comebacks thanks to international protection efforts.
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur lettre de Macédoine du Nord L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 5 mai 2026, la poste de Macédoine du Nord a mis en circulation un timbre
EUROPA unique (184 MKD, tirage : 6000) reproduisant le dessin conçu par
Klaus
Welp.
Ce timbre, imprimé en feuillet de 9 timbres, a été utilisé sur la lettre ci-dessus, envoyée en recommandé le 7 mai 2026 depuis Ǵorče
Petrov, une des 10 communes spéciales qui constituent la ville de
Skopje, la
capitale. Merci beaucoup Sinisha !
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A
noter que la Macédoine du Nord (Macédoine à l'époque) a émis ses premiers timbres EUROPA en 1996 (Mère Teresa et Vera Ciriviri-Trena), illustrant alors le thème des femmes européennes célèbres.
On May 5, 2026, the North Macedonian postal administration issued a unique EUROPA stamp (184 MKD, print run: 6,000) reproducing the design by Klaus Welp.
This stamp, printed in a sheetlet of nine, was used on the cover above, sent by registered mail on May 7, 2026, from Ǵorče Petrov, one of the ten special municipalities that compose the city of Skopje, the capital. Thank you very much, Sinisha!
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that North Macedonia (then Macedonia) issued its first EUROPA stamps in 1996 (featuring Mother Teresa and Vera Ciriviri-Trena), illustrating that year the theme of famous European women.
TAD "80 ans de la naissance de l'illustratrice Eva Hašková" sur lettre de République tchèque Depuis 1996, l'artiste graphique et illustratrice Eva Hašková a conçu 32 timbres (sauf omission) pour la poste tchèque (en particulier le timbre
EUROPA 2012), révélant ainsi son énorme talent au plus grand nombre.
Mais Eva Hašková,
née le 4 janvier 1946 à Kladno, diplômée de l'Académie des Arts, de
l'Architecture et du Design de Prague, est aussi une grande
illustratrice, une grande partie de son travail étant réalisée en
utilisant un procédé en taille-douce combinant gravure et aquatinte.
Membre
de l'association des graphistes tchèques Hollar (SČUG Hollar), elle a
reçu de nombreux prix pour son travail au cours de sa carrière et a
beaucoup exposé ses œuvres tant en République tchèque qu'à l'étranger.
Le 4 janvier 2026, la poste tchèque a mis en circulation un TAD spécial
(conception : Jan Maget) consacré au 80ème anniversaire (jour pour
jour) de la naissance d'Eva Hašková.
Since
1996, the graphic artist and illustrator Eva Hašková has designed a total of 32 stamps for the Czech Post (in particular the EUROPA 2012
stamp), revealing her talent to the greatest number.
But Eva Hašková,
born on January 4, 1946 in Kladno, a graduate of the Academy of Arts,
Architecture and Design in Prague, is also a great illustrator, much of
her work being done using an intaglio process combining etching and
aquatint.
A member of the Association of Czech Graphic Designers
Hollar (SČUG Hollar), she has received numerous awards for her work
during her career and has exhibited extensively both in Czech Republic
and abroad.
On January 4, 2026, the Czech Post issued a special
postmark (design: Jan Maget) dedicated to the 80th anniversary (day to
day) of the birth of Eva Hašková.  Ce TAD, représentant une illustration de son chien Bob, a été
appliqué par le bureau postal de Prague 012, sur la jolie lettre ci-dessus.
Merci beaucoup Slavek !
Slavek a utilisé le timbre EUROPA (20 CZK) émis le 2 mai 2012 et conçu par Eva Hašková (gravé par Bohumil Šneider), en 2 exemplaires, illustrant cette année-là le thème "Visitez...", évoquant deux monuments
emblématiques de la capitale tchèque : la tour du
pont de la vieille ville à gauche et la Maison dansante ("Tančící dům") à droite.
La tour du pont de la vieille ville, considérée comme un des édifices
gothiques les plus beaux d'Europe, a été construite à la fin du 14ème
siècle sur la rive droite de la rivière Vltava, servant de porte
d'entrée au célèbre Pont Charles.
La Maison dansante a été la première construction à Prague, après la
révolution de velours, conçue par de grands architectes internationaux
(Vlado Milunić et Frank O. Gehry). Achevée en 1996, ce symbole de l'architecture déconstructiviste a été
surnommé "Ginger et Fred" car ses 2 tours évoque une célèbre danse de
Fred Astair et Ginger Rogers...
Abritant des bureaux, un café et un restaurant, cet édifice audacieux a
suscité de nombreuses polémiques lors de sa construction.
This postmark, featuring an illustration of her dog Bob, was applied by the Prague 012 post office to the lovely cover above. Thank you so much, Slavek!
Slavek used two copies of the EUROPA stamp (20 CZK) issued on May 2, 2012, designed by Eva Hašková (engraved by Bohumil Šneider). That year's stamp illustrated the theme "Visit..." and featured two iconic landmarks of the Czech capital: the Old Town Bridge Tower on the left and the Dancing House ("Tančící dům") on the right.
The Old Town Bridge Tower, considered as one
of the most beautiful Gothic buildings in Europe, was built in the late
14th century on the right bank of the Vltava River, serving as a gateway
to the famous Charles Bridge.
The Dancing House was the first one built in Prague after the Velvet
Revolution, designed by leading international architects (Vlado Milunić
et Frank O. Gehry). Completed in 1996, this symbol of deconstructivist architecture has
been nicknamed "Ginger and Fred" because its two corner towers evoke a
famous dance of Fred Astaire and Ginger Rogers...
Housing offices, a cafe and a restaurant, this bold building sparked much controversy during its construction...
Timbre EUROPA 2026 (70ème anniversaire des timbres EUROPA) sur FDC d'Estonie L'année 2026 marque le 70ème anniversaire des timbres EUROPA, une
initiative philatélique lancée pour renforcer les relations entre les
pays européens et promouvoir une paix et une unité durables.
Émis
pour la première fois en 1956 par six nations – la Belgique, la France,
l'Allemagne, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, membres fondateurs
de l'Union européenne – ce programme s'est étendu progressivement à 53
organisations postales participantes.
L'an dernier, le groupe de
travail Timbres et Philatélie de PostEurop a organisé un concours
interne pour choisir un motif commun sur le thème "70ème anniversaire du timbre EUROPA : Unis par...".
Guidés
par des valeurs partagées telles que la communication, l'innovation, la
coopération et des racines communes, les membres ont soumis 15
propositions créatives, chacune présentant une vision unique.
Suite
au vote de 50 organisations postales, ce concours a été remporté par la
poste finlandaise (Posti), devant la poste de Bosnie-Herzégovine
(Sarajevo) et la poste luxembourgeoise.
C'est donc le projet de l'artiste et graphiste Klaus Welp qui figure sur les timbres EUROPA émis en 2026.
The year 2026 marks the 70th anniversary of the EUROPA stamps, a philatelic initiative launched to strengthen relations between European countries and promote lasting peace and unity.
First
issued in 1956 by six nations – Belgium, France, Germany, Italy,
Luxembourg, and the Netherlands, founding members of the European Union –
this program has gradually expanded to include 53 participating postal
organizations.
Last year, PostEurop's Stamps and Philately Working
Group organized an internal competition to choose a common design on the
theme "70th Anniversary of the EUROPA Stamp: United by...".
Guided
by shared values such as communication, innovation, cooperation, and
common roots, the members submitted 15 creative proposals, each
presenting a unique vision.
Following a vote by 50 postal
organizations, the Finnish Post (Posti) won the competition, ahead of
the Post of Bosnia & Herzegovina (Sarajevo) and the Post of
Luxembourg.
The design by artist and graphic designer Klaus Welp will therefore be featured on the EUROPA stamps issued in 2026.  Le 9 mai 2026 (Journée de l'Europe), la poste estonienne a mis en circulation un timbre
EUROPA unique (3,90€, tirage : 100000, mise en page : Birgit Pajust) reproduisant le dessin conçu par
Klaus
Welp.
Ce timbre autocollant, imprimé en carnet de 10 timbres, figure sur le FDC officiel ci-dessus avec TAD de Tallinn. L'enveloppe a été conçue dans le style d'un panneau d'information de métro, affichant le mot Europe dans de nombreuses langues européennes et mondiales.
A noter la mention EUROPA en estonien (EUROOPA) et dans une des langues sud-estoniennes (ÕURUUPA) sur le TAD.
Ce
timbre EUROPA allie éléments abstraits et symboliques. La
ligne pointillée ascendante en diagonale représente à la fois la
perforation du timbre et le travail progressif de PostEurop. Les sept
points, reliés par une ligne droite, symbolisent soixante-dix ans
d'efforts concertés des opérateurs postaux à travers le continent.
Les
dégradés et les motifs pointillés en arrière-plan forment une surface
harmonieuse et dynamique, reflétant le joyeux mélange de couleurs du
drapeau européen et symbolisant l'unité de tous les États membres.
A
noter que l'Estonie a émis ses premiers timbres EUROPA en 1994, illustrant alors le thème des grandes découvertes.
On May 9, 2026 (Europe Day), the Estonian Post issued a unique EUROPA stamp (€3.90, print run: 100,000, layout: Birgit Pajust) reproducing the design by Klaus Welp.
This self-adhesive stamp, printed in a booklet of 10, is present on the official FDC above with postmark from Tallinn. The envelope was designed in the style of a subway information board, displaying the word "Europe" in numerous European and international languages.
To note the word "EUROPA" in Estonian (EUROOPA) and in one of the southern Estonian languages (ÕURUUPA) on the cancellation.
This
EUROPA stamp combines abstract and symbolic elements.
The diagonally ascending dotted line represents both the perforation of a
stamp and the progressive work of the PostEurop. The seven dots,
connected by a straight line, symbolize seventy years of unified effort
by postal operators across the continent.
The
blending gradients and dotted patterns in the background form a
cohesive and vibrant surface, reflecting the joyful mix of colours from
the European flag and symbolizing the unity of all member nations.
It is worth noting that Estonia issued its first EUROPA stamps in 1994, illustrating the theme of the great discoveries.
More Recent Articles
|