Bloc-feuillet "150 ans de l'UPU 1874-2024" sur lettre d'Inde. En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célébrait son 150ème. anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays se sont réunis pour signer le. Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale ...
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here is a sample subscription for you. Click here to start your FREE subscription


"Mon Blog Timbré" - 5 new articles

  1. "150 years of the UPU 1874-2024" souvenir sheet on cover from India
  2. Euromed Postal 2025 s/s and EUROPA 2025 stamp on cover from Türkiye
  3. "1845 Dahra massacre - 180th anniversary" stamp on FDC from Algeria
  4. "Artistic ironwork" stamp set on FDC from Moldova
  5. "Anniversaries of Great Personalities - Bulat Okudzhava" stamp on FDC from Kyrgyzstan (KEP)
  6. More Recent Articles

"150 years of the UPU 1874-2024" souvenir sheet on cover from India

Bloc-feuillet "150 ans de l'UPU 1874-2024" sur lettre d'Inde 

En 2024, l'Union Postale Universelle (UPU) célébrait son 150ème anniversaire. Le 9 octobre 1874, 22 pays se sont réunis pour signer le Traité de Berne, créant ainsi l'Union générale des postes, qui deviendra ensuite l'Union Postale Universelle (à partir de 1878).
150 ans plus tard, l'UPU unit à présent les réseaux postaux de 192 pays membres. Elle a ainsi concrétisé la vision de ses fondateurs, qui consistait à établir un territoire postal unique pour servir toutes les populations, où qu'elles se trouvent.
Avec le thème de ce 150ème anniversaire, "150 ans d'engagement pour la communication et le développement des peuples à travers le monde", l'UPU célèbre cette réalisation et renforce son engagement à servir les populations pour les années et siècles à venir.
Tout au long de cette année 2024, l'UPU a organisé une série d'événements et des campagnes visant à rendre hommage à la richesse de son passé, à la pertinence de son présent et aux promesses de son avenir, en utilisant en particulier le hashtag #UPU150 sur les réseaux sociaux.
L'UPU, institution spécialisée de l'ONU (depuis 1947) dont le siège se trouve à Berne (Suisse), est la seconde plus ancienne organisation internationale après l'Union Internationale des Télécommunications, et constitue le principal forum de coopération entre les acteurs mondiaux du secteur postal. 
In 2024, the Universal Postal Union (UPU) celebrated its 150th anniversary. On October 9, 1874, 22 countries gathered to sign the Treaty of Bern, creating the General Postal Union, which would later become known as the Universal Postal Union (from 1878).
150 years later, the UPU now unites the postal networks of 192 member countries, having realized its founders' vision of establishing a single postal territory to serve people everywhere.
The UPU's theme for its 150th year, "150 years of enabling communication and empowering peoples across nations", recognizes this accomplishment, and reinforces its commitment to serve peoples for the decades and centuries to come.
Throughout 2024, the UPU organized a series of events and campaigns in celebration of its rich past, dedicated present and promising future, in particular using the hashtag #UPU150 on social media. 

The UPU, a specialized agency of the United Nations (since 1947) headquartered in Bern, Switzerland, is the second oldest international organization after the International Telecommunications Union, and constitutes the main forum for cooperation between global postal sector players.  

Le 9 octobre 2024, Journée mondiale de la poste, la poste indienne a mis en circulation une série (3 timbres, 15 INR chacun) sous la forme d'un bloc-feuillet (tirage : 111350) consacré au 150ème anniversaire de l'UPU.  
Ce bloc-feuillet de grande taille a été utilisé sur la lettre ci-dessus envoyée le 30 mai 2025 depuis la ville de Margao (état de Goa). Merci beaucoup Elton !
Ces timbres, dont un reproduisant le logo officiel de ce 150ème anniversaire créé par l'UPU (par Sonja Denovski), rendent hommage aux réalisations de l'UPU et à ses efforts continus pour connecter les peuples du monde entier. Le timbre à droite rend plus particulièrement hommage aux femmes, l'UPU ayant mis en place des campagnes (#PostalWomen et #SheStamps) pour célébrer les femmes jouant un rôle dans le développement du système postal.
L'Inde, l'un des plus anciens membres de l'UPU (depuis le 1er juillet 1876) et possédant le plus grand réseau postal au monde (165000 bureaux postaux), a joué un rôle essentiel dans les activités et le développement de l'UPU. Sa participation à l'UPU témoigne de son engagement à améliorer les services postaux mondiaux et à soutenir la croissance des infrastructures postales dans les régions moins développées.
On October 9, 2024, World Post Day, India Post released a set (3 stamps, INR 15 each) in the form of a souvenir sheet (print run: 111,350) dedicated to the 150th anniversary of the UPU.
This large souvenir sheet was used on the cover above sent on May 30, 2025, from the city of Margao (state of Goa). Thank you very much, Elton!
These stamps, including one featuring the official 150th anniversary logo created by the UPU (by Sonja Denovski), pay tribute to the UPU's achievements and its ongoing efforts to connect people around the world. The stamp on the right pays particular tribute to women, as the UPU has launched campaigns (#PostalWomen and #SheStamps) to celebrate women playing a key role in the development of the postal system.
As one of the oldest members of the UPU (since July 1, 1876) and having the world's largest postal network (165,000 post offices), India has played a vital role in the activities and development of the UPU. Its participation in the UPU demonstrates its commitment to improving global postal services and supporting the growth of postal infrastructure in less developed regions.  

   

Euromed Postal 2025 s/s and EUROPA 2025 stamp on cover from Türkiye

Bloc-feuillet Euromed Postal 2025 et timbre EUROPA 2025 sur lettre de Turquie 

La poste turque a émis ses premiers timbres Euromed Postal en 2018 ("Maisons de Méditerranée") et a mis en circulation, le 7 juillet 2025, un joli bloc-feuillet illustrant le thème commun des ressources de Méditerranée ("Akdeniz’in Kaynakları" en turc).
Ce bloc-feuillet (35 TRY, tirage : 100000) figure sur le FDC officiel ci-dessous, avec TAD (tortue marine) d'Antalya, envoyé le 29 août 2025 depuis Istanbul. Merci beaucoup Tolga !
Pour rappel, le 9 juillet 2007 a eu lieu la première convention internationale de la poste méditerranéenne signée à Marseille. Depuis cette date, l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed), une union restreinte de l'UPU, a été créée le 11 mars 2011 et comprend actuellement les opérateurs postaux de 23 pays du bassin méditerranéen (incluant aussi le Portugal et la Mauritanie).
Depuis 2014, certains de ces pays émettent chaque année des timbres "Euromed Postal" illustrant un thème commun, les ressources de Méditerranée en 2025.  
The Turkish Post issued its first Euromed Postal stamps in 2018 ("Mediterranean Houses") and, on July 7, 2025, put into circulation a beautiful souvenir sheet illustrating the common theme of Resources of the Mediterranean ("Akdeniz’in Kaynakları" in Turkish).
This souvenir sheet (35 TRY, print run: 100,000) is present on the official FDC below, with cancellation from Antalya (sea turtle), sent on August 29, 2025, from Istanbul. Thank you very much, Tolga!
As a reminder, the first international Mediterranean postal convention was signed in Marseille on July 9, 2007. Since then, the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), a restricted union of the UPU, was created on March 11, 2011, and currently includes postal operators from 23 Mediterranean countries (also including Portugal and Mauritania).
Since 2014, some of these countries have issued "Euromed Postal" stamps each year, illustrating a common theme: the Resources of the Mediterranean in 2025.
  

Ce bloc-feuillet évoque différents types de ressources, celles liées à l'exploitation du vent (éoliennes) ou celles liées à la biodiversité marine (tortues, phoques) et au tourisme à travers les nombreux sites antiques du pays, le théâtre d'Éphèse en particulier.
Tolga a également utilisé en bas à droite le timbre EUROPA (35 TRY, tirage : 100000) émis le 9 mai 2025 (Journée de l'Europe) illustrant cette année le thème des découvertes archéologiques nationales ("Ulusal Arkeolojik Keşifler" en turc). 
Ce timbre est consacré au site néolithique de Çatalhöyük (Patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2012), en Anatolie, tirant sa notoriété des peintures murales (aurochs, cerfs, chasseurs, comme illustré sur le timbre) et des espaces architecturaux magnifiquement préservés qui lui confèrent parfois un air de Pompéi préhistorique. 
Çatalhöyük fournit un important témoignage de la transition qui s'est opérée entre les villages et les agglomérations urbaines qui se sont succédé sur un même lieu pendant plus de 2000 ans (entre 7400 et 5200 avant J.-C.).
Le 3ème timbre ci-dessus (20 TRY, tirage : 100000) fait partie d'une série (2 timbres) émise le 4 mars 2024, consacrée au photographe Ara Güler (1928-2018).
Ancien de l'agence Magnum, Ara Güler avait débuté sa carrière comme photographe de presse dans les années 1950. Il était considéré comme l'un des plus grands de sa génération: observateur inlassable de la cité d'Istanbul (photo du quartier de Karaköy, 1957 sur le timbre) et portraitiste de talent.
This souvenir sheet evokes different types of resources, those linked to wind power (wind turbines) or those linked to marine biodiversity (turtles, seals) and tourism through the country's many ancient sites, the theater of Ephesus in particular.
Tolga also used the EUROPA stamp (35 TRY, print run: 100,000) issued on May 9, 2025 (Europe Day) in the lower right, illustrating this year's theme of national archaeological discoveries ("Ulusal Arkeolojik Keşifler" in Turkish).
This stamp is dedicated to the Neolithic site of Çatalhöyük (UNESCO World Heritage Site since 2012), in Anatolia, famous for its wall paintings (aurochs, deer, hunters, as illustrated on the stamp) and the magnificently preserved architectural spaces that sometimes give it the air of prehistoric Pompeii.
Çatalhöyük provides important evidence of the transition from settled villages to urban agglomeration, which was maintained in the same location for over 2,000 years (between 7400 and 5200 BC).
The third stamp above (20 TRY, print run: 100,000) is part of a series (2 stamps) issued on March 4, 2024, dedicated to photographer Ara Güler (1928-2018).
A former Magnum photographer, Ara Güler began his career as a press photographer in the 1950s. He was considered one of the greatest of his generation: a tireless observer of the city of Istanbul (photo of the Karaköy district, 1957 on the stamp) and a talented portraitist.  

   

"1845 Dahra massacre - 180th anniversary" stamp on FDC from Algeria

Timbre "Enfumades du Dahra - 180ème aniversaire" sur FDC d'Algérie 

Les enfumades, utilisées par le corps expéditionnaire français durant la conquête de l'Algérie, sont une technique meurtrière consistant à asphyxier par un feu allumé à l'entrée des grottes les populations civiles qui s'y sont réfugiées.
Elles sont spécifiquement employées en 1844 et 1845 pour réprimer les tribus identifiées comme soutien de la résistance à l'invasion française de l'Algérie menée par l'émir Abd El-Kader et cheikh Boumaza.
Des tribus entières sont décimées, les Bani Sabih et les Ouled Riah, dans le massif montagneux du Dahra, dans le nord-ouest algérien. 
Dans une grotte située à douar El Frachich, dans la commune de Nekmaria (wilaya de Mostaganem), s'est déroulé, le 18 juin 1845, l'un des crimes les plus atroces gravé par l'occupation française dans la mémoire des algériens.
"Enfumades" (Smoke-bombing), used by the French expeditionary force during the conquest of Algeria, was a deadly technique consisting of asphyxiating civilian populations who had taken refuge there with a fire lit at the entrance to caves.
They were specifically used in 1844 and 1845 to suppress tribes identified as supporting the resistance to the French invasion of Algeria led by Emir Abd El-Kader and Sheikh Boumaza.
Entire tribes were decimated, the Bani Sabih and the Ouled Riah, in the Dahra mountain range in northwestern Algeria.
In a cave located in Douar El Frachich, in the commune of Nekmaria (wilaya of Mostaganem), one of the most atrocious crimes etched in the memory of Algerians by the French occupation took place on June 18, 1845.  

Ce sont entre 700 et 1200 personnes, selon les sources, guerriers, mais aussi femmes, enfants et vieillards, qui moururent dans cette grotte, suite à cette enfumade déclenchée par le lieutenant-colonel Pélissier, sur instruction du gouverneur-général Bugeaud.
A noter qu'un évènement similaire, les enfumades des Sbéhas, avait déjà eu lieu le 11 juin 1844.
Malgré ces atrocités, Pélissier (élevé à la dignité de maréchal de France en 1855...) sera nommé gouverneur général de l'Algérie en 1860, jusqu'à a mort en 1864.
Le 26 juin 2025 (vente générale), la poste algérienne a mis en circulation un timbre (50 DZD), de grand format, commémorant le 180ème anniversaire de ces enfumades du Dahra.
Ce timbre a été utilisé sur la lettre ci-dessus, incluant le TAD Premier Jour (du 18 juin 2025), envoyée le 23 juin 2025 depuis le village de Bouhanche Beni Ahmed (Jijel). Merci beaucoup Zine !
Ce timbre a été conçu à partir d'un modèle reconstituant ce massacre dans la grotte de douar El Frachich, exposé dans le Musée du moudjahid.
Between 700 and 1,200 people, depending on the source, including warriors, women, children, and the elderly, died in this cave following the smoke-burning carried out by Lieutenant-Colonel Pélissier on the instructions of Governor-General Bugeaud.
It should be noted that a similar event, the Sbéhas smoke-burnings, had already taken place on June 11, 1844.
Despite these atrocities, Pélissier (elevated to the rank of Marshal of France in 1855...) was appointed Governor-General of Algeria in 1860, serving until his death in 1864.
On June 26, 2025 (general sale), the Algerian Post issued a large-format stamp (50 DZD) commemorating the 180th anniversary of the Dahra smoke-burnings.
This stamp was used on the above cover, including the First Day cancellation (dated June 18, 2025), sent on June 23, 2025, from the village of Bouhanche Beni Ahmed (Jijel). Thank you very much, Zine!
This stamp was designed from a model reconstructing this massacre in the Douar El Frachich cave, on display in the Mujahid Museum.  

   

"Artistic ironwork" stamp set on FDC from Moldova

Série "Ferronnerie d'art" sur FDC de Moldavie 

Le 30 mai 2025, la poste moldave a mis en circulation une splendide série (3 timbres) consacrée à la ferronnerie d'art ("Feronerie artistică"), avec un focus sur des exemples remarquables situés dans des sites religieux et culturels de la capitale, Chișinău. 
Ces timbres célèbrent la ferronnerie d'art, un domaine où le métal prend vie grâce à des détails faits main au design raffiné, représentant l'art d'allier fonctionnalité et esthétique. Des rampes sophistiquées aux poignées décoratives en passant par des éléments uniques pour portes et fenêtres, la ferronnerie d'art ajoute personnalité et raffinement à tout espace.
Un grand merci Nicolae pour l'envoi de ce FDC officiel (tirage : 200) avec TAD de Chișinău (MD-2012), concernant cette série conçue par Eugeniu Verebceanu, en collaboration avec Liliana Condraticova, historienne et secrétaire scientifique générale de l'Académie des sciences de Moldavie.
Ces 3 timbres ont été imprimés chacun en feuillet de 9 timbres + 1 vignette permettant d'apprécier le détail reproduit sur le timbre dans son ensemble, sur site. 
On May 30, 2025, the Post of Moldova issued a splendid set (3 stamps) dedicated to artistic ironwork ("Feronerie artistică"), focusing on remarkable examples located in religious and cultural sites in the capital, Chișinău. 
These stamps celebrate artistic ironwork, a field where metal comes to life through exquisitely designed, handcrafted details, representing the art of combining functionality and aesthetics. From sophisticated railings to decorative handles and unique elements for doors and windows, artistic ironwork adds personality and refinement to any space.
Many thanks Nicolae for sending this official FDC (print run: 200) with cancellations from Chișinău (MD-2012), concerning this series designed by Eugeniu Verebceanu, in collaboration with Liliana Condraticova, historian and General Scientific Secretary of the Academy of Sciences of Moldova.
These three stamps were each printed in a sheetlet of nine stamps + one label, allowing to appreciate the detail reproduced on the stamp as a whole, on site. 
 

Le premier timbre (3 MDL, tirage : 112500) est consacré à une des grilles ouvragées situées sous un porche d'entrée de l'église Sainte Théodora de Sihla à Chișinău.
Cette église dont la construction à débutée en 1895, était à l'origine une chapelle d'un établissement scolaire pour filles, fondée par Teodor Krupensky et Eufrosinia Veazemsky. Cet édifice, consacré en 1922, a été conçu dans un style néoclassique byzantin par le célèbre architecte russe Alexander Bernardazzi (1831-1907), auteur de nombreux autres bâtiments à Chișinău et Odessa. 
Le timbre à droite (5 MDL, tirage : 45000) représente une grille située sur la porte d'entré de la villa urbaine de Moisei Kligman, une des rares maisons de style néoclassique conservées dans la ville de Chișinău.
Cet édifice porte le nom de l'avocat Moisei Kligman qui a fait construire cette villa en 1898. La France a annoncé cette année qu'elle allait participer au financement de la rénovation de cet édifice, ainsi que la villa urbaine de Vladimir Herța.
Le dernier timbre (5 MDL, tirage : 45000) illustre une des balustres (datant de 1905) de l'escalier monumental situé dans le Musée national d'ethnographie et d'histoire naturelle. Ces balustres ont été conçues par l'usine de construction mécanique d'Odessa en 1904 pour ce musée créé en 1889, appelé Musée de l'Assemblée provinciale ("Zemstvo") de Bessarabie à l'époque.
The first stamp (3 MDL, print run: 112,500) depicts one of the ornate grills located under an entrance porch of the St. Teodora de la Sihla Church in Chișinău.
This church, whose construction began in 1895, was originally a chapel of a girls gymnasium, founded by Teodor Krupensky and Eufrosinia Veazemsky. This building, consecrated in 1922, was designed in a Byzantine neoclassical style by the famous Russian architect Alexander Bernardazzi (1831-1907), author of many other buildings in Chișinău and Odessa.
 
The stamp on the right (5 MDL, print run: 45,000) depicts a grill located on the entrance door of Moisei Kligman's urban villa, one of the few neoclassical-style houses preserved in the city of Chișinău.
This building is named after lawyer Moisei Kligman, who had this villa built in 1898. France announced this year that it would contribute to financing the renovation of this building, as well as Vladimir Herța's urban villa.
The latest stamp (5 MDL, print run: 45,000) depicts one of the balusters (dating from 1905) from the monumental staircase located in the Na
tional Museum of Ethnography and Natural History. These balusters were designed by the Odessa Machine-Building Factory in 1904 for this museum, established in 1889 and then called the Museum of the Provincial Assembly ("Zemstvo") of Bessarabia.   

   

"Anniversaries of Great Personalities - Bulat Okudzhava" stamp on FDC from Kyrgyzstan (KEP)

Timbre "Personnalités illustres - Boulat Okoudjava" sur FDC du Kirghizstan (KEP) 

Boulat Okoudjava (1924-1997) était un poète, prosateur, professeur, scénariste, compositeur et interprète russe, l'un des représentants les plus célèbres et les plus populaires du genre musical de barde.
Comme elle le fait pratiquement chaque année, la Kyrgyz Express Post (KEP), le 2ème opérateur postal désigné du Kirghizstan, a mis en circulation, le 10 mars 2025, une intéressante série (4 timbres + 1 bloc-feuillet, avec millésime 2024) consacrée à différentes personnalités internationales du monde de la culture et des sciences dont un timbre à l'occasion du 100ème anniversaire de la naissance de Boulat Okoudjava.
J'ai eu la chance de recevoir le FDC officiel ci-dessous (tirage : 300) envoyé depuis Bichkek, la capitale du pays, concernant ce timbre ! 
Bulat Okudzhava (1924-1997) was a Russian poet, prose writer, teacher, screenwriter, composer and performer of his own songs, one of the most famous and popular representatives of the genre of bard music.
As it is the case practically every year, the Kyrgyz Express Post (KEP), the 2nd designated postal operator of Kyrgyzstan, put into circulation, on March 10, 2025, an interesting series (4 stamps + 1 souvenir sheet, with year 2024) dedicated to different international personalities from the world of culture and science, including a stamp celebrating the 100th birth anniversary of Bulat Okudzhava.
I was lucky enough to receive the official FDC below (print run: 300) sent from Bishkek, the country's capital, concerning this stamp!   

Ce timbre (150 KGS, tirage : 7000), conçu par Daria Maier et imprimé en Moldavie par Nova Imprim, montre un portrait de Boulat Okoudjava ainsi que sa signature.
Surnommé parfois le "Brassens soviétique", il est l'un des bardes les plus populaires de son époque, avec Vladimir Vyssotski. Son œuvre exprime son horreur de la guerre, l'observation patiente de la société soviétique et les amours douloureuses. Il est le chanteur du quartier de l'Arbat à Moscou. 
Il a composé environ 200 chansons qui ont connu une renommée méritée dans toute l'ex-URSS, y compris au Kirghizstan. Ses œuvres littéraires ont été traduites dans de nombreuses langues et publiées dans de nombreux pays à travers le monde.
Boulat Okoudjava a participé à la Seconde Guerre mondiale (front de l'Est) et a reçu des décorations gouvernementales pour ses mérites militaires. La Fédération de Russie a créé le Prix Boulat Okoudjava, décerné aux poètes et interprètes de chants de barde. 
This stamp (150 KGS, print run: 7,000), designed by Daria Maier and printed in Moldova by Nova Imprim, features a portrait of Bulat Okudzhava and his signature.
Sometimes nicknamed the "Soviet Brassens", he was one of the most popular bards of his time, along with Vladimir Vysotsky. His work expresses his horror of war, his patient observation of Soviet society, and his painful love affairs. He is the singer of Moscow's Arbat district.
He composed approximately 200 songs that achieved deserved fame throughout the former USSR, including Kyrgyzstan. His literary works have been translated into many languages ​​and published in many countries around the world.
Bulat Okudzhava participated in World War II (Eastern Front) and received government decorations for his military merits. The Russian Federation established the Bulat Okudzhava Prize, awarded to poets and performers of bard songs. 

Ce timbre a été imprimé dans le joli feuillet ci-dessus composé de 5 timbres + 1 vignette.
La Kyrgyz Express Post a également mis en circulation le même jour la carte-maximum ci-dessous (MC-140, tirage : 400) concernant ce timbre.
A noter que la poste russe avait déjà émis en 1999 un timbre consacré à Boulat Okoudjava.
This stamp was printed in the attractive sheetlet above, consisting of 5 stamps + 1 label.
The Kyrgyz Express Post also issued on the same day the maxicard below (MC-140, print run: 400) about this stamp.

It should be noted that the Russian Post had already issued a stamp dedicated to Bulat Okudzhava in 1999. 

 

   

More Recent Articles

You Might Like